Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:

– Молодой да удалой. Что, согласен твой, как его там, хозяин или любовник?

Парень подошел к Генри, улыбнулся и сказал:

– Если бы ты пожил в нашей стране без куска хлеба, я бы посмотрел на тебя. А у нас быть при богатом человеке не каждому еще и повезет. Он мне платит за это хорошие деньги.

– И трахает во все дырки.

– Это уже вопрос другой, – сказал юноша и покраснел. – Сейчас сам хозяин пойдет и посмотрит, что вы предоставите его людям и как подмените некоторых из них, пока те будут греться и отдыхать.

Через полчаса хозяин вернулся

в свою каюту довольным. Его охране выделил капитан каюту и подменил ее своими преданными людьми.

Генри сразу нырнул в трюм и стал разгребать от груза тайник боцмана. Моряки, которые находились наверху, оставили открытыми люки и исчезли, чтобы видел боцман, открыв тем самым полный доступ вниз.

Не прошло и пяти минут, как появился Джимми и тоже скрылся в трюме.

Генри услышал шаги и затаился в стороне.

Джимми открыл тайник и стал выгребать оружие. Следом спустилось еще несколько человек, и они все вместе начали его поднимать наверх, пользуясь отсутствием охраны.

Генри следил за всем, затаив дыхание. Он вздрогнул от неожиданного к себе прикосновения, оглянулся и увидел того самого молодого негра, который был вместе с хозяином.

– Ты чего здесь? – спросил растерянный Генри.

– Что тут происходит?

– Тихо, потом расскажу. Все равно это не ваши вещи, зато это наши бандиты.

Парень с удивлением взглянул на Генри и прижался к нему, чтобы его не заметили.

– Что они там выносят?

– Оружие. Они хотят захватить наш корабль, но повода для их высадки на берег капитан пока не нашел. А это будет как неопровержимый факт, и мы с ними распрощаемся навсегда.

– Чувствует мое сердце, что быть большой беде, – прошептал юноша.

– Самое главное, молчи сейчас, чтобы они нас не заметили. Оружие все равно у них не стреляет.

– Почему?

– Сломалось. Давай я тебе потом все объясню, – Генри резко повернулся, и стоящий позади большой тюк пошатнулся, произведя посторонний звук.

Юноша испугался и еще сильнее прижался к Генри.

Джимми насторожился, стал фонарем освещать трюм.

– Давай быстрее, – сказал один из соучастников. – Не стой. Нам еще все надо перенести в каюту боцмана.

– Там кто-то есть.

– Там, кроме крыс, никого быть не может. Давай работай.

Генри ухватился за голую ногу молодого негра, почувствовал, как у него сразу напряглись мышцы, и приложил палец к губам.

– Они ничего не поняли, – снова зашептал он. – Сейчас они закончат, и мы выберемся из трюма сами. Хозяину ничего не говори, понял?

Генри чувствовал прерывистое дыхание молодого человека и повернул в его сторону голову.

– Не смотри на меня так, – сказал Генри. – Хотя ты и классный парень, но… Тихо, они уходят. Им надо дать время, чтобы все успокоилось, и выйти самим, – он снова взглянул на парня. – Тебе надо общаться со своим хозяином? Тебе это приносит удовольствие? Да, а как тебя зовут?

– Зуро.

– Интересное имя. Меня – Генри.

– Генри, ты хороший человек, – сказал Зуро уже чуть громче.

– Я знаю и без тебя, но ты на меня не рассчитывай, – Генри отдернул руку от его голой ноги и выглянул из-за укрытия.

Никого уже не было.

– Теперь идем к капитану и доложим ему обо всем.

Глава 24

К

утру Карлу стало легче: помогло приготовленное Дэвидом зелье, и он первым делом зашел к Софии.

– Дорогой, – сказала София, – это плавание тебя так измотало и ты потратил на него столько здоровья и сил, что на меня у тебя совершенно не остается времени.

– Прости, но это действительно так, – признался Карл.

– Ты разочарован?

– Не знаю, но начинаю понимать, что на земле для меня найдется более подходящая работа, чем здесь.

– Но мой отец всю жизнь проходил по морям, и ему это нравилось, – сказала София.

– Каждому свое. Я под его руководством плаваю уже четыре года и каждый раз прихожу к выводу, что море не для таких, как я.

– А мне нравится море, горизонты… Особенно закаты. Ты видел у нас такие закаты солнца? Нет. А здесь они есть!

– Вот, ты сама рассуди – за все это время, что мы плывем, я даже не выделил для нашей встречи и часа. Так я все потеряю, и тебя тоже. Сплошные вахты, дежурства, потом этот боцман… какие-то интриги среди экипажа…

– Карл, на земле ты можешь столкнуться с тем же самым, – заверила его София. – Это жизнь. Только в море она намного романтичнее, чем там, на материке.

– Не знаю, но я больше не хочу уходить так надолго. Мне кажется, что я с каждым днем все больше тебя теряю. О боги! Нет, нет – это в последний раз…

– А я думала, что ты намного решительнее и смелее. Посмотри на этого мальчишку Генри. Как он влюблен в море и стремится освоить морское дело…

– Он для меня не пример. Этот парень просто еще ничего не понимает и тыкается, как слепой котенок. Завтра понравится ему другое, и он помчится туда… Ты пойми, дорогая, я ничего не боюсь, но прихожу к выводу, что лучше мне быть на берегу. Там я найду более приличную работу, чем вот так скитаться по миру… Ты же знаешь, что у меня есть такая возможность… и заживем с тобой, как положено нормальным людям.

– А ты считаешь, что те, кто ходит в море, ненормальные? Значит, и мой отец такой же?

– Ты меня прекрасно поняла, – ответил Карл и попытался обнять Софию, но она резко встала и убрала его руку.

– Карл, мне ближе море. Я с удовольствием ходила бы с отцом, если б он меня брал с собой. И мать моя тоже очень любит море. Я помню, она всегда ждала отца, когда еще я была маленькая. Она всегда брала меня за руку, мы шли на высокий берег и ждали появления его корабля. Какая была радость, когда «Святая Мария» появлялась на горизонте! Я радовалась больше всех. В доме начинался настоящий праздник, и отец рассказывал нам о своих приключениях.

Карл поднялся и подошел к Софии, взял ее за плечи.

– Ты вся дрожишь, – сказал он. – У тебя все в порядке?

– Нет, Карл, я не заболела. – Она снова отошла в сторону. – Мне просто жаль тебя за то, что ты так быстро изменил свои намерения. Не быть тебе никогда капитаном.

– Но, дорогая София, я и не стремлюсь к этому. У меня появилась другая цель в жизни.

– Там, на берегу, еще в Англии, ты говорил мне совершенно другое.

– Глупенькая ты еще. Вот вернемся, справим свадьбу и заживем спокойной, размеренной жизнью…

Поделиться с друзьями: