Осы
Шрифт:
Уходит. Выходит, шатаясь, Филоклеон с факелом в руке и тащит за собой флейтистку. За ним толпа обиженных.
Филоклеон
Поднимайте выше факел!.. [127] Кто за мною увязался –Все завоют у меня!Если вы не уберетесь,Негодяи, этот факелОбратит в жаркое вас.Сотрапезник
Нет, ты поплатишься, и завтра на судеМы зададим тебе, хоть ты и боек стал!Мы всей толпой пойдем, потянем мы тебя!127
Поднимайте
Уходит.
Филоклеон
Ай-ай-ай-ай! Потянут в суд!Нет, штука старая! Да мнеТеперь и слышать-то про судПротивно стало… Вот как!(Указывая на флейтистку.)
Вот где сласть!.. А урны – прочь!(Толпе.)
Убирайся!.. Где судья тут?.. Провалился!..Толпа расходится.
(Флейтистке, таща ее на сцену.)
Влезай сюда за мной, мой золотой жучок!Своею ручкою держись за этот жгут,Но осторожнее: непрочен, стар он стал…Однако трение не тягостно ему.Вот видишь, как тебя я ловко утащил,Когда должна была гостей ты потешать.За это ты должна мой жгут благодарить.Но ты благодарить не будешь, знаю я,Не впустишь, осмеешь, оставишь с носом нас;Ты многих и других обманывала так.Вот, если доброю девчонкой будешь ты,Я выкуплю тебя, когда мой сын умрет,И буду жить с тобой, щетиночка моя.Теперь пока не властен в деньгах я своих:Я под опекою по молодости лет;За мною сын следит… Так скуп, что силы нет;Из одного зерна спечет пяток хлебов…Он опасается, что я впаду в разврат;Нельзя, – единственный отец я у него.А вот он налицо… бежит, должно быть, к нам…Возьми-ка факелы и встань скорей сюда…Ставит флейтистку около статуи.
Забавно посмеюсь над ним я, как и онДо посвящения смеялся надо мной. [128]Бделиклеон
(вбегая)
Эй, ты, послушай-ка! Блудник и сквернослов!Ты хочешь, кажется, залезть в красивый гроб,Но ты поплатишься, свидетель Аполлон!Филоклеон
(насмешливо)
128
…до посвящения смеялся надо мной… – Свое «приобщение» к кутежам Филоклеон сравнивает с посвящением в мистерии.
Бделиклеон
А! Издеваешься, а сам флейтистку тыУ собутыльников украл!Филоклеон
Какую? Где?Из гроба вылез ты? Несешь такую чушь!Бделиклеон
(указывая)
Свидетель Зевс, она, твоя дарданка, там. [129]129
Дарданка. – Многие флейтистки происходили родом из малоазиатской области Дардания.
Филоклеон
То факел в честь богинь на площади зажжен.Бделиклеон
Ужели факел?Филоклеон
Да! Взгляни, раскрашен он.Бделиклеон
Но в середине что черно тут у него?Филоклеон
А это топится горячая смола.Бделиклеон
(вертит флейтистку)
А с этой стороны? Не задница, скажи?Филоклеон
Дает тут дерево причудливый изгиб.Бделиклеон
Какой еще изгиб?(Флейтистке.)
Иди-ка ты сюда!Филоклеон
Ну-ну! Чего тебе!Бделиклеон
Я у тебя ееВозьму и уведу; я думаю, ты сгнилИ ничего не можешь.(Хочет увести флейтистку.)
Филоклеон
(загораживая дорогу)
Слушай-ка, сынок.Когда в Олимпии я был на играх, тамС Аскондой храбро в бой вступил Эфудион;Он был преклонных лет, но юношу старикУдаром кулака на землю повалил.Итак, остерегись: получишь фонари!Бделиклеон
Ты про Олимпию запомнил хорошо.Вбегает торговка хлебом, которую сопровождает в качестве свидетеля Хэрефонт.
Торговка
(Хэрефонту)
Богами заклинаю, помоги!(Указывает на Филоклеона)
Вот онУдаром факела чуть не убил меня,И на десять оболов сбросил хлеба в грязь,И на четыре – к ним привесок небольшой.Бделиклеон
(отцу)
Вот что наделал ты! И хлопоты и судПойдут теперь опять, – не пьянствуй!Филоклеон
Нет же, нет!Изящной басенкой уладим дело мы,И я с торговкою, наверно, помирюсь.Торговка
Богинями клянусь, за Миртию, [130] за дочьАнкилиона и Состраты, все равноТы дашь в суде ответ: не порти мой товар.130
Миртия – имя торговки.
Филоклеон
Послушай, тетенька, хочу я речь тебеСказать приятную.Торговка
Нет, дяденька, избавь.Филоклеон
Эзоп с пирушки раз шел под вечер домой,Вдруг сука пьяная ну лаять на него;Тогда Эзоп сказал: «Ах, сука, если б ты,Захлопнув злую пасть, купила где-нибудьПшеницы, я тебя за умницу бы счел».