Паломничество Чайльд-Гарольда
Шрифт:
61
Строфы 88–93 Байрон написал по возвращении в Англию, по следам событий.
62
…вновь войска // Идут сквозь пиренейские проходы. — Байрон говорит о битвах при Талавере (июль 1809 г.), при Бароесе и Альбуере (май 1811 г.).
63
…за ней воспряло больше стран, // Чем раздавил Писарро. — Национально-освободительная борьба испанского народа положила начало выступлениям против наполеоновской Франции в ряде других стран Европы.
64
Писарро, Франсиско (ок. 1471–1541) — один из испанских конкистадоров, возглавлял завоевание огромной территории государства инков на западном побережье Латинской Америки.
65
Кито — город в Южной Америке, население которого неоднократно восставало против испанского господства, 10 августа 1810 г. в Кито вспыхнуло восстание, положившее начало борьбе за независимость и образованию государства Эквадор.
66
А ты, мой друг! — Эти строфы (91–92) Байрон посвятил памяти школьного товарища Джона Уингфилда.
67
Там, где заморских варваров отряды // Бесстыдно грабили наследие Эллады. — Байрон имеет в виду лорда Элджина (17661842), шотландского пэра, — археолога-любителя. В бытность свою в Афинах в качестве дипломата он добился разрешения вывезти из Афин несколько кусков мрамора и вывез из Греции бесценную коллекцию.
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
68
Над Грецией прошли врагов знамена… — После взятия турками Константинополя в 1453 г. и падения Византийской империи Греция в течение четырех веков была лишена национальной независимости.
69
В автографе поэмы после седьмой строфы следует еще одна, развивающая и логически завершающая мысль поэта:
Угрюмый пастор! Не сердясь, коль я Не вижу жизни там, где ты желаешь; Мне не смешна фантазия твоя; Нет, ты скорее зависть мне внушаешь: Так смело новый мир ты открываешь, Блаженный остров в море неземном; Мечтай о том, чего ты сам не знаешь; О саддукействе спор не поведем: Любя свой рай, ты всех не хочешь видеть в нем.70
Саддукей — приверженец древнееврейской секты, основанной во II в. до н. э. в среде ортодоксального иерусалимского жречества. Саддукеи отрицали загробную жизнь и бессмертие души.
71
По возвращении в Англию, осенью 1811 г., узнав о смерти своего друга Эделвстона, Байрон добавил эту строфу.
72
…сын шотландских гор. — Имеется в виду Элджин (см. прим. 67), который был шотландцем по происхождению.