Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков
Шрифт:
Я нежно сжала руку Лироя, когда мы, как могли, избавились от моих женихов и обошли зал. С беспокойством посмотрела на свою танцевальную карту. Она практически заполнилась, оставалась свободной только строчка с танцем, который был следующим: вальс. Брат никого не приглашал из уважения ко мне, но я знала, что не смогу провести остаток вечера, держась за его руку.
Я все еще с ужасом смотрела на имена на моей карте, как вдруг копна рыжих кудрей упала мне на лицо.
– О, я напугала тебя, дорогая Элиза? Ты не представляешь, как мне жаль.
Я глубоко вздохнула
На девушке было красное платье, усыпанное стразами – оно напоминало кровь, которая текла из моих пальцев каждый раз, когда я резала их своим острым кольцом.
– Ты прекрасно выглядишь, Элиза, ты выглядишь как… клубничное пирожное, – продолжила она, игнорируя мою напряженную челюсть и прищуренные глаза. – Господин Сен-Жермен, всегда приятно вас встретить.
Я была так сосредоточена на том, чтобы пронзить Серену взглядом, что мне потребовалось слишком много времени, чтобы понять, что она тоже не одна. Ее рука переплеталась с рукой юноши, который старался держаться от нее как можно дальше.
Он слегка склонил голову вниз, будто ему было неловко или он обнаружил нечто действительно интересное на носках своих начищенных до блеска туфель. Но он, должно быть, почувствовал тяжесть моего взгляда, потому что резко поднял голову, и его глаза встретились с моими.
Было в них что-то, что заставило меня немного нахмуриться. Наверное, уязвимость. Хотя она исчезла со скоростью вспышки, когда Серена снова заговорила:
– О, полагаю, мне следует представить вам лорда Андрея Батори. Он родом из прекрасной Венгрии и вчера прибыл в Лондон.
Андрей Батори был несколько странным. Не красивым, как мой двоюродный брат или скандально известный Томас Сент-Клер, но что-то в его карих глазах и темно-русых волосах, падающих непослушной челкой на лоб, определенно делало его завораживающим. Возможно, все дело было в выражении его лица – на нем отражалось полное безразличие – или в сжатой квадратной челюсти. Казалось, он рискует вот-вот сломать зубы. Его брови хмурились.
Он был элегантно одет. Качество сюртука, серого жилета и вышитого носового платка, а также особый титул, добавленный Сереной к его имени, указывали на происхождение из знатной дворянской семьи.
Он смотрел на меня вопросительно.
– Лорд Батори, это мисс Элиза Кейтлер и мистер Лирой Сен-Жермен. Они двоюродные брат и сестра и мои друзья с детства. Мисс Кейтлер была представлена обществу только вчера.
Отвратительный намек. Я бы наложила на нее заклятие, будь я уверена, что мистер Батори был Черной крови, как и мы. Но я не могла этого сделать, нельзя было снова нарушать правила, особенно после того, как меня только исключили из Академии.
– Рад знакомству, – отрезал он. Его голос был сухим и тихим одновременно, таким же отстраненным, как и взгляд,
устремленный куда угодно, но не на нас. И это казалось странным, потому что в его словах едва можно было уловить легкий акцент.– Батори? – заинтересованно повторил брат. – Вы случайно не потомок Элизабет Батори?
Губы собеседника слегка сжались, будто он устал от подобных вопросов.
– Верно, – лаконично ответил он.
– У лорда Батори очень интересная и яркая семья, но, боюсь, она не имеет ничего общего с той репутацией, которую приписывали графине, – вмешалась Серена.
Я посмотрела на него, несколько разочарованная. Графиня Элизабет Батори была очень могущественной Черной кровью, искусной в заклинаниях и алхимии, о которой люди Красных кровей слагали жуткие легенды. К сожалению, большинство из них было правдой. Обвинив графиню в колдовстве, они заперли ее в башне со стенами, покрытыми крестами, чтобы свести ее с ума, пока она не умерла спустя много лет.
Но намек, который скрывался в словах Серены, был ясен. Андрей Батори мог быть дальним потомком так называемой Кровавой Графини, но в его жилах не текла магия.
– О, и что привело вас в Лондон, лорд Батори? – спросил Лирой.
– Это завершающая точка в моем гранд-туре, – ответил он с явной неохотой.
– Я думала, такого рода путешествия вышли из моды, – вмешалась я, заработав недовольный взгляд молодого человека. – И что это всего-навсего эксцентричность, свойственная английским дворянам.
Наступил неловкий момент молчания. Андрей Батори оставался невозмутимым, хотя его челюсть напряглась еще больше.
– Моя мать родилась здесь, в Лондоне. И ей всегда хотелось совершить подобное путешествие. Так или иначе, – добавил он после некоторой паузы, – по завершении моего пребывания здесь, через месяц, я возвращаюсь в Венгрию. Моему отцу и сводному брату нужна помощь в управлении нашими землями.
– Я уже говорила вам об этом раньше, не так ли, лорд Батори? Вам следовало дождаться начала сезона. Сейчас здесь очень… скучно, – добавила Серена, бросив на меня быстрый взгляд.
– Как раз по этой причине мне и хотелось посетить город сейчас, – ответил он и глазом не моргнув.
Мне пришлось сжать губы, чтобы с них не сорвался смех, хотя взгляд, брошенный им на меня, отнюдь не был веселым. Серена рядом с ним казалась удивленной.
– Тогда, полагаю, такого рода вечеринки вам не по душе, – заметила я, выдерживая тяжесть его взгляда.
Его ответ не заставил себя ждать:
– Я их ненавижу.
Серена издала сдавленный звук, и одно из кресел, отделанное деревом и шелком, со стуком упало. Гость Красной крови, стоявший рядом с ним, испуганно вытаращился и поспешил отойти в сторону.
Серена неловко нащупала перламутровую танцевальную карту, которую я все еще держала в руке, и быстрым движением вырвала ее у меня.
– Ты очень востребована, как я погляжу, дорогая Элиза, – с притворной радостью сказала она. – Хотя замечу, что рядом с вальсом до сих пор не вписано ни одного имени. Это самый страстный танец из всех. Почти скандальный. Ты припасла его для кого-то особенного?
Я закатила глаза, но, когда собиралась ответить, к нам приблизилась фигура. Низ его пиджака задел шифон моей юбки.