Панчатантра
Шрифт:
«Что суждено, то и получит смертный».
Услышав это, она подумала: «Подобные плоды приносит неосмотрительно выполненное дело». С такими мыслями, обеспокоенная, она отругала и прогнала его.
И когда тот пошел по улице, ему вышел навстречу под шумные звуки музыки жених по имени Варакирти [281] , родом из другой страны. Тогда «Что суждено» стал идти вместе с ним. И когда при наступлении благоприятного сочетания созвездий [282] дочь купца в приносящих счастье праздничных одеждах стояла у снабженных беседкой и алтарем дверей купеческого дома расположенного на главной улице [283] , пьяный от страсти слон, убивший наездника и убежавший под беспокойные крики людей, пугая народ, достиг того места. Увидя его, все спутники жениха вместе с женихом разбежались в разные стороны. И в этот момент, видя оставленную одну девушку с тревожными от страха глазами, «Что суждено» смело стал ободрять
281
282
283
И утром, когда собралось много народу, царская дочь услыхала об этом удивительном событии и пришла к тому месту. Также и дочь начальника стражи, узнав об этом по слухам, пришла туда. Вслед за тем и сам царь, услышав о большом сборище народа, пришел туда и спросил «Что суждено»: «Расскажи без утайки, что тут произошло». Тот ответил:
«Что суждено, то и получит смертный».
Тогда царская дочь, вспомнив, сказала:
«Сам бог ему препятствовать не в силах».
Затем дочь начальника стражи сказала:
«Вот я и не дивлюсь, и не печалюсь».
И слыша все это, дочь купца сказала:
«Что нам дано, не перейдет к другому».
Тогда царь даровал им всем безопасность, подробно расспросил о происшедшем и узнав суть дела, с большим почетом отдал ему свою дочь вместе с тысячей деревень и, подумав: «Нет у меня сына», помазал его в наследники престола. И тот жил в счастье со своей семьей, наслаждаясь многочисленными радостями.
Поэтому я и говорю: «Что суждено, то и получит смертный...». И снова Хиранья сказала: «Подумав так, я избавилась от ослепления деньгами. Право же хорошо говорится:
Не глаз, а знанье видит. Не предки — признак благородства, —добрый нрав. | В борьбе с пороком — мудрость. Кто всем доволен, тот один богат. (96) arТакже:
Всегда удача у того, в чьем сердце недовольства нет. | Так для обутого земля всегда покрыта кожею. (97) И сотня йоджан нипочем тому, кто жаждою гоним. | А кто доволен участью, добра не видит под рукой. (98) Богиня жажды [284] славная! Ты губишь осмотрительность. | Владыку Вишну самого ты превратила в карлика [285] . (99). Ничто не трудно для тебя, владычица бесчестия! | Толкаешь даже мудрых ты в объятья наслаждения. (100) Невыносимое я нес и речи тягостные вел, | И у дверей чужих стоял. О если б жажда стихнула! (101)284
285
И еще:
Питьем зловонным жажду || я утолял, несчастный, || спал на тернистом ложе, Друзей своих покинул, || чтоб не болел живот мой, || пред всеми унижался, Пешком бродил подолгу, || и переплыл я море, || нес черепок разбитый. О Жажда, что же делать || еще ты мне прикажешь? || Скажи скорей, злодейка. (102) srag Пускай разумны речи, Никто не станет слушать бедняка. | Пусть речь груба и бесполезна, Всегда внимают богачу. (103) ar Везде почет для богача, пусть даже низок родом он. | И всюду гонят бедняка, пусть, как луна, он родовит. (104) Пусть позади осталась юность, Но все равно всегда богатый молод. | Кто ж не имеет денег, Тот даже в юности — старик. (105) ar От бедняка друзья его уходят, И дети, и жена, и все родные. | Но чуть разбогатеет, — все вернутся. Богатство — лучший друг наш в этом мире. (106) upaИ когда, поразмыслив так, я отправилась в свое жилище, ко мне в то же мгновение пришел Лагхупатанака и предложил переселиться сюда. Так вместе с ним я пришла к тебе.
Вот я и поведала вам причину своей печали. И хорошо ведь говорится:
У змей, слонов и антилоп, богов, асуров и людей — | У всех к полудню в трех мирах должна быть трапеза своя. (107) Завоевал ли ты весь мир или от бедствий изнемог, | Коль наступило время есть, пригоршню [286] риса надо взять. (108) Но разве мудрый человек захочет ради этого | Дурной поступок совершить, несущий беды тяжкие?» (109)286
И слыша это, Мантхарака стала успокаивать ее: «Дорогая! Не следует проявлять слабость, если ты покинула свою родину. Зачем же, несмотря на свой разум, ты заблуждаешься, занимаясь недостойным делом? Ведь:
Глупца учить наукам бесполезно, Лишь умный применить сумеет знанья. | Да разве сможет стать больной здоровым, Когда лишь назовут ему лекарство? (110) indra Для храброго — одно: родная сторона || и дальняя чужбина, Куда бы ни пошел, там власть добудет он || своею дланью мощной. | Так лев приходит в лес, и всем внушая страх || клыками и когтями, В крови царя слонов, убитого в бою, || он жажду утоляет (111) carduПоэтому, дорогая, надо всегда проявлять величайшее усердие. Куда уйдут тогда деньги и наслаждения? Ведь:
Как манит птицу полный пруд или лягушку водоем, | Так привлекает рвение богатства и друзей к себе. (112)А также:
Кто тверд в делах, кто никогда не медлит, Кто просвещен, свободен от пороков, | Кто верный друг, герой, кто благодарен, — К тому сама идет богиня Лакшми [287] . (113) upa287
А также:
К правдивым, щедрым, постоянным людям, Героям, смелым, мудрым, изворотливым | Коль Шри [288] не будет благосклонна, То значит в заблуждении она. (114) arИ еще:
Кто нерешителен, кто робок, Бездеятелен кто, покорен кто судьбе — | Все ненавистны они Лакшми, Как старый муж жене цветущей. (115) ar Когда в тебе отсутствует решимость, И малой пользы не приносят знанья. | Что толку для слепого в свете лампы, Пусть он хоть на ладонь ее поставит. (116) upa288
И ты не должна думать:
В зубах, ногтях и волосах, и людях — пользы никакой, Когда они не на местах...Ведь это трусы считают, что:
... нельзя уйти со старых мест. (118)А для мужественных нет никакой разницы между своей страной и чужбиной. Сказано ведь: