Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Парадокс чести
Шрифт:

dreamscape — сфера снов — коллективный мир снов всего Кенцирата.

Drie — Драй — кадет Ардет; полубрат Тиммона и его бывший мальчик для битья.

Dure — Дур — кадет Каинрон, связанный с троком.

dwar — двар — глубокий, исцеляющий сон.

Earth Wife, the — Земляная Женщина — также известна как Матушка Рвагга; одна из Четырёх, представляет собой землю.

Earth Wife's Favorite — Любимчик Земляной Женщины — название одной из ролей в ритуале мерикит, обычно занимаемой молодым человеком, который действует как любовник Земляной Женщины, притворяясь

при этом её сыном.

Eaten One, the — Съеденная Когда-то — одна из Четырёх, представляет собой воду.

Erim — Ёрим — один из десятки Джейм.

Essiar — Эссир — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссина.

Essien — Эссин — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссира.

Falconer, the — Сокольничий — слепой мастер ястребов в Тентире; кроме того, обучает всех шаниров, имеющих способности к связи с разными животными.

Falconeer — Соколёнок — любой ученик из класса Сокольничего.

Falkirr — Фалькирр — замок Лорда Брендана.

Fall, the — Падение — где-то 3000 лет назад, тогдашний Верховный Лорд Герридон предал своих людей в обмен на обещание бессмертия от Тёмного Порога. Это событие послужило причиной бегства Кенцирата в Ратиллиен.

Falling Man, the — Падающий Человек — один из Четырёх, представляет собой воздух.

Fash — Досада [152] — один из кадетов из десятки Горбела.

Four, the — Четверо — природные силы Ратиллиена, представленные Съеденной Когда-то (вода), Падающим Человеком (воздух), Земляной Женщиной (земля) и Сгоревшим Человеком (огонь); реальные люди, которые в момент смерти обнаружили, что стали богами из-за активации храмов кенцир.

152

букв.: беспокойство / мучение / досада

Ganth Gray Lord — Серый Лорд Гант [153] — прежний Верховный Лорд; отец Джейм и Торисена.

Gari — Гари — кадет Комана, связанный с насекомыми.

gen — ген — стратегическая настольная игра.

Gerraint — Геррант — отец Ганта.

Gerridon — Герридон — брат близнец Джеймсиль Плетущей Мечты, также известный как Мастер, который, будучи Верховным Лордом, предал Кенцират Тёмному Порогу в обмен на бессмертие; см. Падение.

153

Ганс

Ghill — Гилл — юный сын Крона.

Ghost Walks, the — Тропы Призраков — апартаменты в Готрегоре, в которых Норфы жили до Резни.

Glendar — Глендар — младший брат Герридона, который стал Верховным Лордом после Падения.

Gnasher — Гнашар — волверский Король Леса.

Gorbel — Горбел — сын и наследник Калдана.

Gothregor — Готрегор — замок Норфов.

Gran Cyd — Верховная Бабка Сид [154] — королева мерикит.

Graykin — Серод [155] — Южанин Джейм, слуга полукровка.

Gray Lands — Серые Земли — там бродят души несожжённых мёртвых.

Gray-leggings

Сероног — боевой жеребец Горбела.

154

букв.: Gran — бабка, а Grand — главный, важный

155

Gray + kin = Серый + род

Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм, старший брат Ганта, дядя Джейм и Тори.

Grimly — Лютый — друг Торисена, волвер поэт.

Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого.

Hathir — Хатир — одно из древних королевств Центральных Земель.

Hatch — Хатч [156] — юный мерикит.

156

букв.: люк

haunts — одержимые, мерлонги [157] — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы.

Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен.

Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире.

157

букв.: одержимые, призраки

Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела.

highborn — хайборн [158] — первый из Трёх Народов; правящий класс Кенцирата.

Hinde — Хаинд [159] — аколит Рандир, который может вызывать землетрясения.

Holly — Холли [160] — Холлен, Лорд Даниор.

158

букв.: высокорождённый

159

букв.: hind — лань / батрак

160

букв.: Падуб

Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?

housebond — муж-по-дому — мерикитский термин для мужа (husband) [161] .

Hurl — Харл — кадет Коман.

Ice Maid — Ледяная Дева — девушка мерекитка, предложенная Съеденной Когда-то в качестве его/её Любимчика [162] .

161

Старо-норвежский (13 в): husbondi (hus «house — дом» + bondi «peasant — крестьянин, бонд») — хозяин дома. Т. е. housebond начальный, древний вариант husband

162

Как указано в тексте, легенды и ритуалы мерикит смешивают в одно целое речную змею/змея и гигантского сома

Поделиться с друзьями: