Павел I
Шрифт:
Жакобин– якобинец.
Журнал– 1) дневник; 2) периодическое издание.
Заводчик– зачинщик.
Закон– 1) юридическое установление; 2) закономерность, характерное свойство; 3) религиозная вера.
Заседатель– именование выборных должностных лиц в местных органах управления.
Здор– вздор.
Зимние дворцыв Петербурге – 1) Зимний двухэтажный дом Петра I, построенный в 1711 г. между Невой и Миллионной улицей – в тексте нашего рассказа не упоминается; 2) Зимний двухэтажный дворец Петра I, построенный в 1716—20 гг. по проекту Г. И. Миттарнови
Имажинировать– воображать.
Императорский совет– при Екатерине II и Павле I собрание главных должностных лиц государства, созываемое для регулярных совещаний; персональный состав совета назначался царствующей особой.
Импонировать– 1) подчинять, главенствовать, угрожать; 2) нравиться.
Импрессия– впечатление.
Инвалид– ветеран.
Инвариант– модель, суммирующая все признаки объектов данного типа (класса, вида); например, воинский устав – инвариант поведения в строю.
Инкогнито– безымянно, без объявлений; поездка инкогнитоособы царствующего дома – это поездка без церемоний: т. е. без кортежа, без салюта и проч.
Интертекст– данное слово в этой книге не употребляется.
Кавалергарды– тяжелая кавалерия в гвардии, почетная императорская охрана во время торжеств.
Казенные крестьяне– то же, что государственные крестьяне: находились не в частном владении (как крепостные), а в государственном – были на счету государственной казны.
Канифасный– льняной.
Канцлер– чин 1-го класса по Табели о рангах; присваивался руководителям Коллегии иностранных дел.
Картель– вызов на дуэль.
Кирасиры– тяжелая кавалерия: на голове каски, на корпусе тела – кираса (две металлические пластины на груди и спине).
Киса– мешок.
Коллежский советник– гражданский чин 6-го класса по Табели о рангах (по рангу равен полковнику в армии).
Компрометаж– компрометация.
Компрометация– оглашение сведений, порочащих репутацию и подрывающих доверие.
Кондиции– условия.
Конетабль– 1) военный чин в старой Франции; 2) название обелиска в Гатчине.
Консистория–
учреждение при архиерее по управлению епархией.Конфессия– вероисповедание.
Конфидент– доверенное лицо.
Конфиденция– доверие.
Кофешенк– придворный чин смотрителя за кофием.
Культурный герой– мифологический персонаж божественного происхождения, действующий в пользу людей: он добывает огонь, изобретает орудия труда, учит ремеслам и искусствам, устанавливает ритуалы, побеждает чудовищ и проч. (см., например, деяния Прометея и Геракла в греческой мифологии, Чингисхана – в монгольской, Петра I – в русской).
Кураж– 1) лихость, удаль; 2) от французского faire la cour – строить куры, то есть ухаживать, чтоб обольстить.
Куртаг– прием во дворце.
Куртизировать дам– любезничать, ухаживать.
Лаж– приплата при обмене одной валюты на другую или ассигнаций на серебро.
Легитимность– законность.
Летний дворецЕлисаветы Петровны – построен в 1741—43 гг. по проекту Ф. Б. Растрелли (первый этаж из камня; второй этаж – деревянный); северный фасад Летнего дворца был обращен к Мойке и Летнему саду; восточный – к Фонтанке; в 1797 г. Летний дворец был снесен и на его месте стали строить Михайловский замок.
Лингвософский– имеющий отношение к философии языка.
Лутчий– лучший.
Лытать– отлынивать.
Мание– мановение; повелительный жест.
Мания– навязчивая страсть.
Мартинисты– московские масоны 1780-х гг.; название происходит от имени французского мистического философа Сен-Мартена (1743–1803).
Марш– 1) движение войска; 2) команда к началу движения войска («шагом марш!»); 3) музыкальная пьеса, сопровождающая парадное движение войска.
Матернее благословение– материнское благословение.
Махание– кокетство. Махаться– кокетствовать.
Машкерад– маскарад.
Медиатор– посредник. Медиация– посредничество.
Медитация– размышление.
Медуза– имя младшей из трех горгон.
MemOntomori– помни о смерти (латынь).
Метресса– хозяйка; любовница.
Мина– выражение лица.
Минерва– богиня мудрости, покровительница наук, художеств и ремесел в римской мифологии.
Министр– 1) министр; 2) посланник, посол.
Миросклонный– миролюбивый.
Мифологема– элемент мифа; мифологический мотив.
Модус– угол зрения; способ интерпретации.
Monseigneur– государь.
Морганатический брак– брак персоны из царской семьи, заключенный с особой нецарского происхождения.
Мытарь– сборщик дани (подати, налога).
На базар жак! – разбойничий клик, сигнализирующий начало грабежа. См. жак.
Намет– шатер, палатка.
На перебежку– наперегонки.
Нарочитый– специальный.