Перелетные работы
Шрифт:
– Попоем, - согласилась я, усаживаясь напротив на горшке с ежиком.
– Запевай!
– кивнула мне Аленка.
Я хотела запеть, но ни одна песня не приходила мне на ум.
– Вот ты скажи, - спросила я, - ты ходишь в школу?
– Хожу, - кивнула Аленка.
– В третий класс.
– И у вас там есть пение?
– Есть.
– И про что вы там поете?
– Про портрет, - тут же ответила Аленка.
– Ну-ка напой, - попросила я.
– На войне однажды темной ночью, - шепотом запела Аленка, - словно вспыхнул свет, словно вспыхнул свет! Передал крестьянину рабочий
– и затопала ногой в такт словам.
– Хорошая песня, - похвалила я и тоже затопала.
– Надо бы ее включить в выступление! А что вы еще там поете?
– Да так, - махнула рукой Аленка.
Мы помолчали. Задумались. Она на своем унитазе, я - на горш-ке с ежиком.
– Меня скоро научат читать, - возобновила я разговор.
– А, - ответила Аленка и засмеялась: - Гы-гы-гы!
– Ты уже умеешь читать?
– спросила я.
– Нет, - ответила Аленка и опустила глаза.
– Тогда давай я тебе почитаю.
– Давай, - тут же согласилась она.
Я встала с горшка и достала из-под ванны букварь.
– "У", - прочитала я.
– "Ше" да "у" будет "Шу", "рэ" да "ы" будет "ры". У Шуры...
– на картинке стояла Шура в школьной форме со скромным букетиком астр и связкой желтых шаров - "Шэ" да "а", - продолжала я, - будет "ша", "рэ" да "ы" - будет "ры"...
– и вот наконец предложение было готово.
– У Шуры шары!
– радостно выкрикнула я.
Аленка взволнованно выхватила у меня букварь и поднесла его к самым глазам.
– "Ры"!
– громко прочитала она и стала внимательно разглядывать изображение Шуры и что-то шептать, шевеля гу-бами.
– А сколько тебе лет?
– спросила я.
– Десять, - ответила Аленка, не отрываясь от букваря.
– А мне четыре, - и я протянула ей руку с загнутым большим пальцем.
Аленка пересчитала мои пальцы.
– Ну и что?
– А то, - объяснила я, - что я скоро тоже пойду в школу.
– Ничего там в этой школе хорошего нет, - вздохнула Аленка.
– Да ладно, - не поверила я.
Мы замолчали. Стало слышно, как дядя Кирша рассказывал за стеной:
– У меня был гувернер. Гувернер - это тот, кто говорит по-французски. А рубашки я носил с золотыми запонками, и на всех носовых платках было вышито: "Куликов".
– О чем они говорят?
– встревоженно спросила Аленка.
– Они говорят по-иностранному, - махнула я рукой и хотела продолжить чтение, но Аленка взволнованно попросила:
– Пойдем послушаем!
Мне пришлось спрятать букварь обратно под ванну и вернуть-ся в комнату.
Сделав благородное лицо, дядя Кирша по-прежнему стоял у окна.
– Парле ву франсе?
– спросил он, увидев нас.
– Уи или нет?
Аленка замерла в дверях. Она не знала, что можно говорить на каком-то другом языке. Тетя Груша печально слушала, думая, что ответить дяде Кирше. Натка энергично листала альбом с фотографиями. Все лица на фотографиях были благородными, и дядя Кирша, чтобы на них походить, выпячивал вперед нижнюю челюсть, опускал глаза и высоко поднимал голову, чтобы хоть
что-то разглядеть.– Батюшки!
– воскликнула Натка и засмеялась.
– Да ведь это же открытки! Самые что ни на есть настоящие открытки!
И она протянула нам раскрытую страницу альбома. К странице была приклеена черно-белая открытка, изображавшая маленького, прехорошенького мальчика, стоявшего на коленях перед елкой. На ветке сидел ангел, свесив вниз крошечные разутые ножки, и что-то читал ему по книге. На мальчике была шелковая ночная рубашка, а завитые волосы почти доходили ему до плеч. И несмотря на то, что открытка была черно-белой, кто-то раскрасил ему щеки красным карандашом.
– Богом клянусь!
– развеселилась Натка.
– У нас дома точно такая же висит на зеркале. Иди, Аленушка, посмотри!
Мы с Аленкой подошли.
– Это я покрасила мальчику щеки, - призналась я.
– Тетя Груша недавно купила мне цветные карандаши...
Но что было дальше, я не успела рассказать, потому что мне показалось, что одним глазом Аленка глядит на открытку, а другим - на выключенное радио на стене. Мне стало весело, что у нее так разъехались глаза. Я захохотала.
– Напакостила и рада, - мрачно сказал дядя Кирша.
Тетя Груша торопливо привстала с дивана, чтобы заступиться за меня, но дядя Кирша снова сделал благородное лицо и смущенно обратился к Натке:
– И все же это фотография, Натали. Мой гувернер как-то сфо-тографировал меня и отослал снимок в один модный журнал. Там с него напечатали открытку, а к рождественской елке пририсовали эту смешную фигурку.
– Сомнительно, - пожала плечами Натка.
– Слово дворянина, - небрежно усмехнулся дядя Кирша и захлоп-нул альбом.
– C'est tout!
– А я могу по-английски, - сказала я.
– Врешь, - засмеялась Натка.
– Врешь, - подхватил дядя Кирша.
И даже тетя Груша удивленно на меня посмотрела.
– Эге-гей!
– сказала я.
– Так по-английски будет Аленка.
– (Аленка подняла голову, и оба ее глаза съехались к переносице.) - Гуо!
– засмеялась я.
– Так по-английски будут глаза.
– Откуда ты знаешь?
– спросила притихшая Натка.
– А меня мама учит, - ответила я.
– Она прошлой зимой приезжала из Ленинграда и говорила со мной по-английски... Энгел, - сказала я.
– Так по-английски будет ангел. Два этих слова похожи.
Потом я назвала по-английски все предметы в комнате, деревья за окном и широкую одежду на Натке - юбку с кофтой и сапоги.
Натка с Аленкой вышли в прихожую - собираться.
Дядя Кирша учтиво подал ей плащ, и этот черный шелестящий плащ я тоже безжалостно назвала по-английски.
– А мой плащ как называется?
– спросила Аленка, застегивая свой маленький плащик.
– Так и называется, - ответила я.
– Плащ-чик!
Потом я смотрела в окно, как они уходят.
– Вон Лелька-то как тебя, дуру, обскакала, - услышала я.
– А ей только четыре года!
– и Натка широкой рукой отвесила Аленке подзатыльник. Аленка заплакала. Потом они свернули за угол, и их стало не видно. Паша-Арбуз выбежал на край тротуара и плюнул им на дорогу. Натка закричала проклятия. Аленка громко рыдала.