Песенная летопись Великой Отечественной войны
Шрифт:
Сохранились три грамзаписи песни «Типерёри». Первая сделана в конце 1943 года в студии Ленинградской экспериментальной фабрики грампластинок Железнодорожным ансамблем под управлением И. Дунаевского (диск ЛЭФ № 0800). Здесь песня названа «Путь далёкий», а автором музыки был ошибочно указан И. Дунаевский. Исполняла её Зоя Рождественская в дуэте с неназванным певцом.
Вторая запись песни «Типерёри» была сделана в 1944 году Москве артисткой Еленой Петкер (диск № 12395), а третья, в сокращённом варианте - Краснознамённым ансамблем песни и пляски имени Александрова уже после войны, в конце 1945 года.
Здесь мы даём самый полный вариант песни по граммофонной записи Е. Петкер.
Бадди пишет самой лучшей Девушке своей: «Коль письмо моё получишь, - Сообщи скорей! Если есть в письме ошибки, ДелоАМЕРИКАНСКАЯ СОЛДАТСКАЯ ПЕСНЯ
муз. и сл. В. Хильса, русск. текст С .Болотина и Т. Сикорской
Содержание американских военных песенок коренным образом отличается от советских. В них, как правило, нет выражения любви к Родине, ненависти к фашистам, нежных чувств к оставленным близким и родным, к любимой женщине. Вместо этого есть бравада и насмешливое отношение к «милашке», «крошке», от которых, благодаря войне, удалось освободиться хоть на время. Типичным образчиком таких песен является предлагаемая здесь песенка «Кабачок», которая, однако, была у нас достаточно популярной и была напета на пластинку Олегом Разумовским в сопровождении хора Краснознамённого ансамбля имени А.В. Александрова под изменённым названием «Американская солдатская песня» (диск № 12752).
«Нашёл я чудный кабачок, Вино там стоит пятачок. С бутылкой сам сижу я, как во сне. Не плачь, милашка, обо мне! Припев: Будь здорова, дорогая, Я надолго уезжаю И когда вернусь - не знаю, А пока - прощай! Прощай и друга не забудь, Твой друг уходит в дальний путь. К тебе я постараюсь завернуть Как-нибудь! Как-нибудь! Как-нибудь!» «Ах нет, я знаю, дорогой, Что мне изменишь ты с другой. И ты напрасно врёшь, что ты придёшь, И зря так весело поёшь!» Припев. «Вернись, попробуй, дорой! Тебя я встречу кочергой, Пинков таких в дорогу надаю – Забудешь песенку свою!» Припев. Пока солдаты пьют вино, Подружки ждут их всё равно. Тебе, конечно, скучно. Ну и пусть! Быть может, я ещё вернусь. Припев.ЗДЕСЬ ВЫ В КАЗАРМЕ
муз. И. Берлина, русск. текст С. Болотина и Т. Сикорской
Эта песня по своему содержанию никак не перекликается с боевыми буднями наших воинов, и своей популярностью в нашей стране она обязана лишь хорошей мелодии американского композитора Ирвинга Берлина, замечательному певцу Ефрему Флаксу и популярному у нас джаз-оркестру Всесоюзного Радиокомитета под управлением Александра Цфасмана, которые и записали её на пластинку в начале 1945 года (диск № 13061).
Как бы то ни было, но песня «Здесь вы в казарме» не забыта у нас и по сей день.
Есть ещё одна интересная деталь. Впервые эта песня прозвучала в американском кинофильме «Здесь вы в армии, мистер Джон». Её исполнял герой, которого играл киноартист Рональд Рейган, будущий президент Соединённых Штатов Америки.
Пятнадцать новобранцев, Неловко вставши в ряд, На бравого сержанта Испугано глядят. А сердце сильно бьётся, У всех смущённый вид. Сержант в усы смеётся, Но строго говорит: «Здесь вы в казарме, мистер Ред! Здесь телефонов личных нет. Завтрак в постели и в кухне газ – Эти блага теперь не для вас! Здесь вы в казарме, мистер Грин! Здесь нет паркетов и перин. Чистить бараки, любезный друг, Вам придётся без помощи слуг! Вы слышите? Это не джаз, Это горнист протрубил вам приказ! Здесь вы в казарме, мистер Джон! Здесь вы вдали от ваших жён. Пусть ваша крошка терзала вас, Ей до вас не добраться сейчас».Я ПОТЕРЯЛ СВОЁ СЕРДЦЕ
муз. И. Берлина, русск. текст С. Болотина и Т. Сикорской
Песня о безнадёжно влюблённом американском солдате также была написана Ирвингом Берлином для фильма «Здесь вы в армии, мистер Джон» и тоже исполнялась героем, которого играл популярный в то время артист Рональд Рейган. Русский вариант этой песни был напет на пластинку в начале 1945 года Ефремом Флаксом в сопровождении джаз-оркестра ВРК под управлением Александра Цфасмана (диск № 13027). Она была не столь популярна, как «Здесь вы в казарме», но коль скоро она исполнялась в конце войны, мы решили включить в сборник и её.
Хоть не профессор я, увы нет! И хоть немного мне ещё лет, Но стал рассеян я. Увы, да! И забываю вещи всегда... Забыл я сердце в солдатском ларьке, Ушёл оттуда совсем налегке! Девушка мне носила кофе и лимонад, Я поглощал лишь только девичий взгляд... Теперь в казарму идти мне опять. Красотка сердце не хочет отдать! Без сердца, брат, Плохой солдат, Получит он двойной наряд, Но сердце мне уж не возвратят...ДОРОГА НА БЕРЛИН
муз. М. Фрадкина, сл. Е. Долматовского
После сокрушительной победы советских войск в битве на Курской дуге, стало ясно, что хребет у фашистского зверя сломан окончательно и бесповоротно.
Наши войска с боями покатились дальше на запад. Именно тогда и появилась популярная песня «Дорога на Берлин». Один из её создателей - поэт Евгений Долматовский впоследствии рассказывал:
«Когда после Курской битвы мы шли на запад, освобождали город за городом, мои товарищи и я обратили внимание на простой факт: покидая город, мы непременно шагали по улице, носящей имя следующего города, который предстояло скоро штурмовать. Это были русские, украинские, белорусские города.