Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
XIII
180Промолвил император Карл: «Бароны, Прислал послов Марсилий Сарагосский. Он мне сулит даров богатых много — Верблюдов и медведей, львов и гончих, Да соколов линялых десять сотен, 185Да золотой казны на мулах столько, Чтоб ею пятьдесят возов наполнить. Взамен он просит, чтоб домой ушел я. Прибыть клянется в Ахен вслед за мною. Он примет там крещение святое 190И в лен от нас свой край получит снова. Но, может быть, он обмануть нас хочет». Французы молвят: «Будем осторожны». Аой!
XIV
Король умолк: он все сказал совету. Но не одобрил граф Роланд той речи, 195Поднялся с места.
Карлу стал перечить.
Он говорит: «Марсилию не верьте. Семь лет воюем мы в испанских землях. Коммибль и Нопль добыл я вам в сраженьях [35] , Завоевал и Пину и Вальтерну [36] , 200Взял Балагет, Севилью и Туделу [37] . Марсилий же и раньше был изменник. Прислал он к вам пятнадцать мавров прежде. Из них нес каждый по масличной ветви. Вели они пред вами речи те же, 205Просили так же вы у нас совета, И мы, глупцы, поверили их лести. Послали вы двух ваших графов смелых, Базана и Базилия [38] , к неверным. Марсилий их в Альтилье [39] казни предал. 210Как встарь, арабов без пощады бейте, Ведите рать на Сарагосу-крепость, Под нею стойте хоть до самой смерти, Но отомстите за послов злодею». Аой!

35

Коммибль— название сильно искаженное; возможно, какая-нибудь деревня в северной Испании. Некоторые иноземные версии дают здесь: Моринда.

Нопль— Ноблехас близ Толедо (Тавернье) или Напаль близ Барбастро.

36

Пина— неизвестна. Вальтерна— сарацинский замок в 95 км от Сарагосы.

37

Тудела(Tu"ele) — город или селение между Ронсевалем и Сарагосой. Севилья— вероятно, Севиль, крепость в горах близ Барбастро.

38

Базан, Базилий— Возможно, что существовало какое-то сказание о послах Карла Великого, осужденных язычниками на смерть. Во франко-итальянской поэме XIV в. «Взятие Пампелуны» говорится сначала о двух послах — Базане и Базилии, но затем появляется третий — Балдуин, который срывает с Марсилия корону, приносит ее Карлу и умирает у его ног. В других итальянских версиях встречаются несколько отклоняющиеся варианты сказания, что указывает на широкое его распространение.

39

Альтилья(исп. altilla) — «возвышенность», «холм».

XV
Карл-император головой поник, 215Мнет бороду и теребит усы, Племяннику ответить не спешит. Не промолчал лишь Ганелон один, Поднялся с места, на ноги вскочил И королю бесстрашно говорит: 220«Поверьте не Роланду — он кичлив, Не мне, не прочим, а ушам своим. Желает заключить Марсилий мир, Вам руки в руки, как вассал, вложить [40] , И в лен у вас Испанию просить, 225И в нашу с вами веру перейти. Кто вас к отказу пробует склонить, Тот ни во что не ставит нашу жизнь. Не слушайте вы тех, кто горделив. Лишь мудрость вами пусть руководит». Аой!

40

Вам руки в руки, как вассал, вложить— Обряд принесения вассальной присяги сопровождался символическим актом: вассал, стоя на коленях, вкладывал свои руки в руки сеньора.

XVI
230Встает Немон [41] , он седовлас и стар, Но самый славный при дворе вассал. Он молвит королю: «Разумен граф. Благой совет он подал вам сейчас. Не надо просьбу мавра отвергать. 235Войну король Марсилий проиграл. Его твердыни вы сожгли дотла, Баллисты ваши их смели во прах. Он потерял и рать и города. Пощады просит ныне он у вас, 240И вам ему грешно ее не дать. 240-а[Должны вы отрядить к нему посла.] Коль он готов заложников прислать, Великую войну кончать пора». Французы восклицают: «Герцог прав!» Аой!

41

Немон(именит, пад. Naimes, косв. пад. Naimon) — вымышленный персонаж, тип мудрого советника.

XVII
«Прошу, бароны, дайте мне совет, 245Кого послать к Марсилию теперь». Сказал Немон: «Дозвольте ехать мне. Прошу у вас перчатку я и жезл». Король в ответ: «Вы здесь умнее всех. Клянусь
седою бородой моей,
250Вас ни за что не отпущу в отъезд. Пока вас не зовут, извольте сесть».
XVIII
«Бароны, я от вас совета жду, Кого послать к Марсилию могу». Роланд промолвил: «Я отправлюсь в путь». 255Граф Оливье в ответ: «Не быть тому. Надменны вы, ваш нрав не в меру крут. Вы ссору там затеете, страшусь. Коль королю угодно, я пойду». «Молчите оба! — крикнул Карл ему.— 260 Ни одного из вас не отпущу. Усами вам и бородой клянусь, Посла из пэров я не изберу». Французы стихли и молчат вокруг.
XIX
Тогда Турпен из Реймса с места встал. 265Он говорит: «Нельзя баронов слать. Семь лет они воюют этот край — Хлебнули горя и лишений всласть. Жезл и перчатку мне прошу вас дать. Я ваш ответ доставлю мавру сам 270Да погляжу, каков наш враг с лица». Король прикрикнул на него в сердцах: «Сесть на ковер приказываю вам. Извольте, коль я не спросил, молчать». Аой!
XX
Сказал король: «Отважные бароны, 275Меж вами укажите мне такого, Кто быть послом к Марсилию достоин». Роланд ответил: «Ганелон, мой отчим». Французы молвят: «Он на это годен. Посла меж нас вы лучше не найдете». 280Тут стало страшно графу Ганелону. Он плащ, подбитый горностаем, сбросил, Остался только в шелковом камзоле. Лицом он горд, сверкают ярко очи, Широкий в бедрах стан на диво строен. 285Граф так хорош, что пэры глаз не сводят. Роланду молвит он: «Безумец злобный, Известно всем и так, что я — твой отчим. Из-за тебя к Марсилию я послан, Но коль вернуться мне господь поможет, 290Тебе за все воздам я так жестоко, Что будешь ты меня до смерти помнить». Роланд в ответ: «С ума свела вас гордость: Все знают, что не страшны мне угрозы. Кто всех мудрей, тот быть послом и должен. 295Но я вас заменю, коль Карл позволит». Аой!
ХХI
«Мне, — молвил Ганелон, — ты не замена: Тебе я не сеньер, а ты не ленник. Мне отдал император повеленье, В град Сарагосу к маврам я поеду, 300Наделаю безумств я у неверных, Чтоб отвести хотя б немного сердце». Роланд услышал, закатился смехом. Аой!
ХХII
Роландов смех услышал Ганелон. От злобы сердце у него зашлось. 305Едва без чувств не пал на землю он. И молвит графу: «Знай, я недруг твой: Ты виноват, что избран я послом. Я — перед вами, праведный король, Исполнить вашу волю я готов». 309-a[Карл говорит: «Сердиться вам грешно».] Аой!
ХХIII
310«Я вижу, к маврам надо ехать мне. Кто послан к ним, тому возврата нет. Король, на вашей я женат сестре. Красавец сын у нас родился с ней. То — Балдуин, он будет удалец. 315Я вас прошу ему отдать мой лен, А мне уж сына не видать вовек». «Не в меру нежны вы, — король в ответ. — Пора вам ехать, раз я повелел». Аой!
ХХIV
Король сказал: «Приблизьтесь, Ганелон, 320Чтоб жезл с перчаткой вам вручить я мог. Вы слышали, избрали вас послом». Граф говорит: «Роланд всему виной. Он будет ненавистен мне по гроб, Я враг и Оливье, с кем дружит он, 325И пэрам вашим, любящим его. Бросаю им при вас я вызов свой». Король в ответ: «Умерьте вашу злость. Пойдете вы, раз приказал король». «На смерть пойду я, как Базан пошел 330И с ним Базилий, брат его родной». Аой!
XXV
Король снимает правую перчатку. Но скрыться рад бы Ганелон подальше. Перчатку он берет, роняет наземь. Все молвят: «Что же будет, о создатель? 335Посольство это нам сулит несчастье». «Увидим», — Ганелон им отвечает.
XXVI
«Дозвольте ехать, — молвил Ганелон. — Пора мне в путь, как требует мой долг». Король ответил: «С вами я и бог». 340Затем посланца осенил крестом, Жезл протянул ему, вручил письмо.
Поделиться с друзьями: