Песни Шираза
Шрифт:
* * *
Нужна мне только ты, а так подруг полно, Лишь роза мне нужна, шипов вокруг полно, Лишь роза мне нужна и тень ее куста, А от забора тень найти не мудрено. * * *
— Долог путь, хром ишак, мрак темней
* * *
Мне на голову змей свалился, но каков! — Не просто змей, как змей, а в тысячу голов. Весь, весь искусан я, и только ты, родная, Противоядье дашь от чертовых зубов. * * *
Ты не пей из ключа известкового, мерзость — вода, Не женись на такой, что глядит и туда и сюда, Можешь целых сто лет сторожить у ее изголовья, Труд напрасный, она тебе будет неверной всегда. * * *
— О высокая, о сладкоустая, ты из Кермана, Что возьмешь ты за два поцелуя, скажи без обмана? — Стоит мой поцелуй, сколько весь Самарканд с Бухарой, Вот цена поцелуя, а ты что решил: полтумана? [33] 33
Туман — иранская денежная единица, находится в обращении с XVIII в.
* * *
Мой друг пасет овец, ах, как мы далеки, Пойду я вслед за ним за горы и пески, Как бешеный верблюд, он по степи блуждает, А я теперь в тоске, и сердце — на куски. * * *
Ты ушел на три дня, скоро тридцать пройдет, Ты зимой уходил, а теперь Новый год, Ты сказал, что придешь на исходе недели, Сам возьми посчитай, ведь не сходится счет. * * *
О братец мой, судьба неблагосклонна, В ее установлениях нет закона, Голубки, куропатки — у других, А мне досталась старая ворона. * * *
На крыше ты стоишь, внизу — я, как всегда, Ты знатен и богат, а мой удел — нужда, Ты — стройный кипарис, краса и гордость сада, А я у ног твоих — текущая вода. * * *
Я печалюсь о доме родном, об отце, На чужбине живу я, тоска на лице, Ничего нет хорошего здесь, на чужбине: Поначалу любовь, но неверность в конце. * * *
Не вижу я милой моей вот уж сколько недель, Быть может, она превратилась в степную газель? Всю степь я, все земли прошел... Может быть, она в море, Ныряет, как рыбка, подальше от наших земель? * * *
Тяжело мне, так сердце сдавила чужбина, Цепь на шею накинула злая
судьбина, О Аллах, будь любезен, сними эту цепь, Ведь чужбина меня засосет, как трясина. * * *
Сердце мое не считает союз наш зазорным, Хочет оно, чтоб мы были подобны двум зернам, Чтобы мы зернами были в гранате одном, Розою и соловьем, этой розе покорным. * * *
Не говори другим: «Люблю», любимая моя, А если скажешь, пусть тебя язвит в язык змея, Совсем ослепни и сиди незрячей под забором, Коль станет кто-нибудь другой тебе милей, чем я. * * *
Пусть будет на моем пути колючих сто ветвей, Сто скорпионов и фаланг, сто ядовитых змей, Пусть будет тысяча преград, сто стражей с батогами, Я засветло еще дойду к возлюбленной моей. * * *
С неба смотрит на землю ночная звезда, Не печалься, мой брат, мир таков, как всегда, Не печалься, мой брат, богу будь благодарен За рассветы, закаты, жару, холода. * * *
С легким сердцем я шел из Кермана в Шираз, Шел в Шираз — я пылал, возвращаюсь — погас. Пусть горит весь Шираз, шел туда я с любимой, Одиноким, увы, возвращаюсь сейчас. * * *
Ты по улице этой прошла, ну зачем? Сердце горечью вновь обожгла, ну зачем? Ты опять обнажила старинную рану, А она ведь почти зажила. Ну зачем? * * *
Этой ночью уйду я в безлунную тьму, Пожелтел я с тоски, собери мне суму, Ничего ты не можешь мне дать на дорогу? Что же, запах твой нежный с собою возьму. * * *
Уста я твои узнаю и за тыщу шагов, Уста твои манят меня, словно сладость плодов, Уста твои — это Кааба, [34] а сам я паломник И за ночь сто раз приложиться к святыне готов. 34
Кааба — доисламский храм в Мекке, с установлением ислама стал главной мусульманской святыней.
* * *
Сидит бок о бок, повернула лик: Целуй, мол, а иначе шум и крик. Раз поцелую — мало, два — ей мало, Не даст мне передышки ни на миг. * * *
Я стадо коз пригнал издалека, Марьям явилась посреди лужка И говорит: «Послушай, в сердце жажда, Дай поцелуй мне вместо молока». * * *
Пусть умрет тот, чью боль не утешит подруга, Кто на ложе страдает один от недуга, Боже, тот пусть умрет, чья подруга в тоске, А ему самому не приходится туго.
Поделиться с друзьями: