Песочная свирель. Избранные произведения мастеров Дзэн
Шрифт:
Шум со стороны окна представлял собой душещемящие пьяные всхлипы одного из алкашей, частенько собирающихся у гаража под домом. «Если бы я знал, мужики, что она такая б…, я бы никогда не женился на этой молодой суке».
По голосу я узнал Гену – вконец спитого синяка, бывшего преподавателя университета, который лет пять тому назад взял на квартиру студентку – шуструю девчушку из какого-то зачмуренного хутора, и, как водится, потом она взяла старого дуралея вместе с его квартирой. Гена был безобидным еще даже иногда бреющимся лет пятидесяти пяти типичным рафинированным субтилом с извечным «светом тайной свободы русских интеллигентов» в серых глазах. Кстати сказать, я долго не мог понять, что это такое – тайная свобода русских интеллигентов, пока однажды на вокзале в Лодзе мне не объяснил один румын. Он сказал, что это «когда сидишь между вонючих козлов и баранов и, тихо хихикая, показываешь пальцем наверх…»
Старый алкаш все материл свою молодую
Шум со стороны соседей состоял из постоянно повторяющихся трех-четырех нот и несложных рифмочек, наверное, придуманных неким гениальным детсадовцем про какого-то малыша, которому назидалось простить, по всей видимости, такую же по ментальной развитости малышку по имени или прозвищу Тум-тум или Дум-дум.
Все повышающиеся до фортиссимо пьяные завывания под окном в сопровождении аккомпанемента за стеной создавали момент подлинной музыкальной трагедии, проникнутой благородной простотой, драматизмом и героикой в духе реформатора европейской оперы 18 века Христофа Виллибальда Глюка…
Явно осознав тщетность попыток сконцентрировать внимание на любимом авторе, не говоря уже о попытках уснуть, я, чертыхаясь, взяв лист бумаги и карандаш, заперся в ванной комнате и излился следующим:
Ты прости меня малышПук, пук-пук, пук-пук.Я не знала, что ты ссышьПод себя, мой друг.Говорил, что возраст твойНе помеха нам,А теперь пердишь как конь,Старый битломан.Отвали ты от меня,Сдохни где-нибудь.Ртом беззубым не воняйИ про все забудь. Много дурочек вокругКом-плексу-ющих.А тебе, дружок, сойдутИх перхоть и прыщи.Ну, не хнычь, тебя прошу:Больно ведь смотреть.В твоем возрасте и яБуду так пердеть.Порезвились мы с тобой,Правда, хорошо!А теперь меня конекМолодой нашел.Знаю – мудрости твоейНету у него.Но не вечность же носитьСтарое пальто. Мудрости ему я дам —Не его кенты.Чтобы в старости он смогБыть таким как ты.И когда на равных мыБудем: пук, пук, пук.Нас не станет раздражатьСтарых попок звук.Рифмотерапия прошла удачно: я перестал обращать внимание на шумы, разгреб пространство между ними, как в куче хлама, погрузился в это пространство и отлично там выспался.
Ю. Х.
Нельзя научить старую лошадь новым трюкам, а попытки сделать это лишь погубят ее.
Мастер Хо
ПТИЦЕЛОВ
Мастер Ко
АРОМАТЕРАПИЯ (К ТОЙ, КТО ПОНИМАЕТ)
Женщина всегда старше и мудрее мужчины,
даже если она много младше и глупее его.
Ю. Х.
ЛИХААХИЛ (перевертыш)
С.К.
3 IN 1
У просветленного нет различающего ума.
Как-то Мастер Хо гостил у одного из своих духовных наставников Винни-Пуха. После того, как они в очередной раз подкрепились сакэ с медом, Мастер Пух решил проверить остроту дзэн-сознания своего ученика. Глядя на светильник, он спросил: «А ответь-ка до второго хлопка, что черное, белое и красное одновременно?»
Мастер Хо тут же, не отводя глаз от подушки, ответил: «Зебра в течке».
«Неплохо! И очень близко! – продолжал Мастер Пух, – но грубовато. Мой ответ – смущенная зебра».
DAILY MIRROR
С. К.