Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пикник и прочие безобразия
Шрифт:

– Боюсь, Майкл, - сказал я, - тебе придется подождать. Я как раз отдал Дэвиду том, который тебе нужен.

– А, ему… этому недотепе! Я даже не знал, что у него есть девушка. Да у него, небось, и помочиться сил не хватит, не то чтобы…

– Во всяком случае, у него есть девушка, и он страдает так же, как и ты. Так что отнесись к нему с сочувствием.

– Сочувствие - то, чего мне не хватает, - ответил Майкл.
– Эта девушка сведет меня с ума. Она погубит мое здоровье. Даже вера моя страдает из-за нее, а это ужасно для ирландца.

– Это как же она влияет на твою веру?
– поразился я.

– Влияет, и мне не в чем

исповедоваться, - возмущенно произнес Майкл.
– А патер О'Мэли считает меня лжецом. На днях он спросил, не хочу ли я исповедаться, и, когда я ответил: “Я не согрешил, патер”, он сказал, что я лгу, и велел пятьдесят раз прочесть молитву Богородице. Стыд-то какой!

– Я дам тебе ту книгу, как только получу обратно, - пообещал я.
– Повезет, так она поможет и тебе, и Дэвиду.

Откуда мне было знать, что оба ухаживают за одной и той же девицей, если они сами об этом не знали?

Возвращаясь после очередной экскурсии на скалы и посещения чудовищного памятника дурного вкуса - Музея Коутс, я избрал, как обычно, кратчайший путь и узрел захватывающую картину. Майкл и Дэвид стояли друг перед другом, багровые от гнева, первый - с разбитым носом, второй - с рассеченным лбом; их крепко держали за руки шеф-повар и его помощник. На земле рядом с ними лицом вниз лежал мой драгоценный Хэвлок, чуть дальше валялся помятый окровавленный колпак шефа в компании с острейшим ножом мясника. Я поспешил спасти свою книгу, пока драчуны сыпали бранью и рвались снова померяться силами. Ловя обрывки несвязной речи, я понял, что подружка Майкла показала ему Хэвлока, после чего Майкл, зная, что она могла получить книгу только от Дэвида, подстерег кладовщика и набросился на него с ножом. Дэвид ловко увернулся, ударил Майкла по носу и обратился в бегство. Майкл метнул вдогонку бутылку и разбил Дэвиду лоб. Но тут вмешались повара и не дали им продолжить потасовку.

– Вам не кажется, что вы повели себя глупо?
– спросил я.

– Глупо?
– заорал Майкл.
– Эта ползучая протестантская жаба дает моей Анджеле грязные книжки!

– Твоей Анджеле?
– прорычал Дэвид.
– Она вовсе не твоя Анджела, мы, считай, уже договорились, что она выходит замуж за меня. И эта книга совсем не грязная, она принадлежит мистеру Дарреллу.

– Чтобы она вышла замуж за какую-то протестантскую падаль? И провалиться мне сквозь землю, если это не грязная книга, - не унимался Майкл.
– Вы уж извините меня, мистер Даррелл, вам следовало бы стыдиться, право слово, за то, что помогали этому растленному ублюдку в его попытках развратить одну из самых чудесных и восхитительных девушек, каких я не встречал с тех пор, как покинул Ирландию. И пусть поразит меня Бог, если это неправда.

– Но ведь ты сам собирался дать почитать эту книгу Анджеле, - заметил я.

– Верно. Но это совсем другое дело - я ее жених, - ответил Майкл.

Я знал, что ирландская логика не подлежит обсуждению.

– Послушай, - сказал я.
– Деритесь, убивайте друг друга на здоровье, это ваше дело. Вы оба одинаково виновны, ведь обоим книга потребовалась для того, чтобы заманить Анджелу в постель. Вам самим должно быть стыдно, как вы обращаетесь с моим имуществом. Если я сообщу директору, вас обоих уволят, и тогда не видать вам Анджелы. Кстати, по-моему, у вас и так нет никаких шансов. Вчера вечером я видел ее в одном заведении, она обедала там с Найджелом Мерриведером.

Найджелом звали молодого пригожего администратора нашей гостиницы.

Найджел Мерриведер?
– воскликнул Майкл.
– Эта свинья! Что она нашла в нем?

– Мерриведер?
– подхватил Дэвид.
– Она говорила, что он ей не нравится.

– Ну да, - согласился Майкл.
– Говорила, что ее тошнит от него.

– Вот так, - заключил я.
– Похоже, вам обоим не повезло.

– Ну и ладно, - сказал Майкл.
– Больше я с женщинами не имею дела. Стану жить, словно какой-нибудь чертов монах.

– И это после всего, что я для нее сделал!
– пожаловался Дэвид.
– Изменить мне с Мерриведером, про которого говорила, что ее тошнит от него.

В эту минуту с кухни до нас донесся запах горелого.

– Пресвятая Мария, Матерь Божья!
– воскликнул Майкл.

– Мой суп! Мой суп! Ты, чертов ирландский драчун!
– вскричал шеф-повар и помчался на кухню, увлекая за собой Майкла.

Младший повар Чарли, румяный лондонец, выпустил из своей хватки второго незадачливого влюбленного.

– Честное слово, я теперь даже не знаю, что о ней думать, - сказал Дэвид.

– А ты не думай, - посоветовал я.
– Пойди, опрокинь стаканчик и скажи Луиджи, чтобы записал на мой счет.

– Вы очень добры, сэр.
– И Дэвид, заметно повеселев, направился вверх по лестнице в бар.

– Вовремя вы появились, - сказал Чарли, когда удалился Дэвид.
– Эти болваны готовы были убить друг друга, посмотрите только на этот чертов нож.

– Скажи мне, - спросил я, - кто такая эта Анджела?

Чарли уставился на меня.

– Вы хотите сказать?… - Он вдруг расхохотался.

– Что-то я должен говорить, - объяснил я.
– Иначе мы можем весь день простоять здесь молча.

– И вы, очевидно, никогда не встречались с Найджелом Мерриведером?
– вымолвил он, продолжая смеяться.

– Нет, не встречался. Но мне говорили, что он весьма пригожий молодой администратор, большой любитель девиц и обладатель тугого кошелька.

– Совершенно верно, - ответил Чарли.
– Настоящий охотничий пес.

– Охотничий пес?

– Ну да, всегда гоняется за птичками.

– Понятно. Охотничий пес. Меткое сравнение. Что ж, все хорошо, что хорошо кончается.

– А скажите, - поинтересовался Чарли, - что это за книга, из-за которой они так сцепились?

– Речь идет о великолепном труде, - объяснил я.
– Очень полезные книги, если правильно ими пользоваться, однако здесь у вас стоит человеку начать их читать, как на него находит какое-то безумие.

– А там есть какие-нибудь советы… об интимной стороне брака?
– задумчиво справился Чарли.

У меня упало сердце.

– Ну… вообще-то да, - ответил я.
– Но ты должен помнить, что эти книги, они вроде как бы учебные пособия.

– Ага, - продолжал Чарли.
– Похоже, это как раз то, что мне нужно. Учебное пособие - что-то вроде школьных учебников, так?

– Боже мой. Но ты уверен?…

– Понимаете, - доверительно начал Чарли, - у нас со старухой последнее время что-то не очень получается. Она стала какая-то кислая, сварливая, так сказать. Все ей не так. И вот недели две назад она сходила, посмотрела один фонографический фильм и теперь все твердит, что я не так делаю. Дескать, каждый раз все тот же старый способ, который ей уже осточертел. Дескать, я лишен воображения. Я ей сказал, что и она никакая не Кама-чертова-Сутра, но она винит во всем меня.

Поделиться с друзьями: