Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Как на собаке, — сказал Жюль де Линьет, — Но с де Вардом я еще сведу счеты. Давайте выпьем за это!

— Давайте выпьем за вашего бабабанщика!

— Он у нас такой сорванец! — вздохнул Жюль де Линьет, — Ролан вбил себе в голову две идеи — он предается по ночам сочинительству и помешан на войне. Началось все с детства. Матушка читала ему вслух, покупала всякие книжки, сама носила старые платья, но Роланчику нанимала учителей, да и я, чтобы помочь семье, разоренной негодяем де Фуа, давал частные уроки.

— Латыни или французского?

— Черт возьми, господин де Бражелон! Фехтования!

— Ясно. Ваши уроки фехтования,

быть может, спасли вам жизнь, господин де Линьет. Де Вард — человек очень озлобленный. Он чуть не убил де Гиша и Бекингема! Вам повезло, господин де Линьет.

— Мне не повезло, господин де Бражелон. Я вызову его на дуэль, когда война закончится.

— Простите, но следует уважать право первенства. Полагаю, я имею больше прав на дуэль с нашим общим врагом.

— Не надо меня прикрывать, господин де Бражелон. Вы? После визита вашей матери на 'Корону' ? Вам-то с ним драться с какой стати? Стал бы кто-нибудь драться на дуэли, если бы кому-нибудь вздумалось говорить, что солнце восходит не на востоке, а на юге? Что земля плоская? Что за весной следует зима и подобные истины наизнанку?

— Смотрите-ка! Вы, видимо, в курсе всех событий нашего Двора?

— Да это мой сумасшедший мемуарист, ваш пламенный поклонник Ролан мне поведал. Он же тоже путешествовал с вашей компанией в Гавр встречать принцессу Генриетту.

— Ролан? С нами? Я там его не помню.

— Да неужто вы, один из руководителей нашего посольства, обратили внимание на маленького пажа!

— Тогда не обратил. Но Ролана я приметил раньше.

— Ролан впутался в какую-то интригу?

— Как вам сказать… Не Ролан, а скорее…Жоффруа…

— Вы говорите загадками. Он, что ли, под именем Жоффруа сопровождал короля в Шайо?

— Ролан сопровождал короля в Шайо?

— А разве вы не знали? Мой Ролан, Д'Артаньян, Маликорн и Маникан — вся эта компания помчалась забирать из Шайо несостоявшуюся монахиню Луизу де Лавальер.

"Луиза-монахиня! Что может быть более невероятное?!"

— Об экспедиции в Шайо за несостоявшейся монахиней я знал, но не знал состав участников экспедиции, — сдержанно сказал Рауль.

— От Лавальер?

— О нет.

— Значит, от гасконца? Или от ваших приятелей — придворных?

— Мимо, виконт. От прелестной герцогини Орлеанской. Давайте-ка за нее выпьем! Вот женщина! Дай ей Бог счастья!

— Это уже наш третий тост. Мы не опьянеем?

— Бог троицу любит. За принцессу, виват!

— Виват! — сказал Жюль де Линьет, — А за Лавальер пить не будем?

— Ни в коем случае, черт побери!

— Браво! Я тоже ни в коем случае не стал бы пить за эту особу. Так вот, мой Роланчик вбил себе в голову, что он непременно заработает себе мушкетерский плащ. Кстати, ведь место при Дворе — должность пажа Короля-Солнца Ролан получил благодаря любезности вашей матушки. Она замолвила словечко королеве-матери, та шепнула Людовику, и Ролана пристроили в королевские пажи. Нам бы нипочем не купить мальку эту должность. Но мальчишка сбежал на войну, безумное созданье! Мне кое-какие высказывания братишки внушали тревогу, но я и представить себе не мог, что малыш доберется до самого Тулона и проникнет на флагманский корабль.

— Да вы не переживайте, — повторил Рауль, — Двор Короля — не самое безопасное место на свете для таких как ваш 'Неистовый Ролан' . Сейчас его подселили к корабельному врачу, за ним присмотрит и сам капитан,

а на суше будет при Штабе.

— Так-то оно так, да у семи нянек дитя без глазу. Может, лучше перевести Ролана в наш полк, как вы думаете?

— Оставьте его при Штабе. Там все же поспокойнее.

— Я знаю, но ведь он может выкинуть какой-нибудь фокус.

— Я ему объясню насчет фокусов.

— Спасибо, — вздохнул де Линьет-старший, — Я вас не задерживаю?

— Нет, — сказал Рауль, — А теперь с меня бутылка. Прошу!

Жюль де Линьет поднял бокал.

— Вы помните, что я вам сказал 1 апреля в Сен-Дени? Вам и монахине, которая привела меня в чувство?

— В чувство вас привела аббатиса монастыря Сен-Дени, госпожа Диана де Роган. А сказали вы: 'Похищена дочь Бофора!

— Мой тост — за дочь Бофора! — сказал де Линьет восторженно, — За Анжелику де Бофор!

— Виват! — кивнул Рауль.

— Мои слова о похищении Анжелики де Бофор вы приняли как руководство к действию, не так ли, господин де Бражелон?

— Почему вы так решили?

— Не такой же я тупой! Когда я поправился, а я уже через неделю вполне очухался, наши ребята мне рассказали о прощальном бале, данном герцогом де Бофором в честь своей прелестной дочери…А вы согласны, что дочь Бофора — прелесть?

— Ангел во плоти, — прошептал Рауль.

— И вы знаете о клятве этого 'воплощенного ангела' выйти замуж за спасшего ее незнакомца, скрывшего свое имя под псевдонимом "Шевалье де Сен-Дени". А поскольку именно там меня подобрали монашки, именно там я, единственный свидетель похищения девушки, рассказал вам о происшествии, я понял, КТО спас дочь Бофора. Или вы будете отрицать это, виконт?

— Не буду. Это я и есть. Правда, я выбрал псевдоним, руководствуясь другими мотивами. Но прошу вас молчать о моем псевдониме.

— Теперь вы женитесь на Анжелике де Бофор? Поздравляю! От души поздравляю! Она прелестна, и она достойна вас, виконт де Бражелон.

— С чего вы взяли, что я собираюсь жениться?

— А разве нет?

— А разве да? Разве я похож на жениха или кого-нибудь в этом роде?

— Но она же вас любит! Неужели вы откажетесь от ее руки?

— А мне никто не предлагал ее руку.

— Да вы же сами должны были это сделать.

— Я вас не понимаю, господин де Линьет. Мне кажется, что мадемуазель де Бофор произвела на вас очень сильное впечатление.

— Вы очень деликатно выразились, господин де Бражелон. Я скажу сильнее, как оно есть: я влюблен в дочь Бофора!

Бражелон пожал плечами, пождал губы и опять вздохнул.

— Да, я понимаю, у меня нет шансов. Но я не стремлюсь к взаимности. Я готов обожать ее, любить ее издалека. Понимаете?

— Если вы готовы обожать ее, зачем вы ввязались в эту войну? Ваша рана давала вам возможность остаться в Париже.

— Да? Как отнеслись бы ко мне наши ребята? Меня сочли бы трусом! Или — выражусь покрепче — дезертиром. Я уже подписал контракт. Обратной дороги нет. И еще — вы знаете, что мне показалось? Дочь Бофора — где бы вы думали, она находится?

— Представления не имею. Где-нибудь в замках герцога. Может, в Ане, может, в Вандоме.

— Она здесь. Правда, она здесь.

— Вы… в своем уме? Простите, господин де Линьет, я не имею ни малейшего намерения оскорбить вас, но, видимо, рыцарские романы, которые запоем читал ваш младший братишка, отпечатались и в вашем сознании.

Поделиться с друзьями: