Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:

2. Пожалуйста, считай и будь уверен в том, что все прибежище честных — это ты и Брут, если — чего я не хотел бы — случится что-либо неблагоприятное. Дело, когда я пишу это, дошло до крайности. Ведь Брут 4459 уже едва держится в Мутине. Если он будет спасен, мы победили; если нет (да отвратят боги этот дурной знак!), все устремления всех — к вам 4460 . Поэтому старайся обладать столь большим присутствием духа и столь большими средствами, какие нужны для восстановления всего государственного строя. Будь здоров.

4459

Децим Брут. Выше речь может быть или о Дециме Бруте или о Марке Бруте, находившемся в Азии.

4460

К Гаю Кассию и Марку Бруту.

DCCCXXXVI. Марку Юнию Бруту, в Грецию

[Brut., II, 1]

Рим, конец марта 43 г.

Цицерон Бруту привет.

1. Когда я пишу это, полагают, что дело дошло до крайности, ведь о нашем Бруте 4461 доставляют печальные письма и известия. Меня, правда, они не особенно

смущают: ведь я никак не могу не доверять этим войскам и полководцам, которыми мы располагаем, и не соглашаюсь с большинством людей: ведь я не хулил преданности консулов, которая внушала чрезвычайные подозрения 4462 . В некоторых случаях я не находил у них благоразумия и быстроты; если бы они проявили ее, мы уже давно восстановили бы государственный строй 4463 . Ведь ты хорошо знаешь, какое большое значение имеет в государственных делах время и как велика разница, будет ли одно и то же постановлено, предпринято, обсуждено раньше или позже. Если бы все, что со строгостью было постановлено при этом смятении 4464 , либо было совершено в день, когда я высказал мнение 4465 , и не откладывалось изо дня в день, либо с того времени, когда оно было принято для исполнения, не оттягивалось и не переносилось на завтра, то у нас уже не было бы войны.

4461

О Дециме Бруте.

4462

В письмах к Аттику Цицерон отрицательно отзывается о консулах, особенно о Пансе. Ср. письма DCCXXVIII, § 4; DCCLXIX, § 4. В речах он дает им высокую оценку; ср. Филиппики III, 2; X, 17; XII, 6. Ср. также письмо DCCCLI, § 6.

4463

О медлительности консулов часто говорится в филиппиках: III, 2; V, 26—34; VI, 7, 15; XI, 25; особенно V, 53.

4464

В Филиппике VIII, 2 и след. Цицерон подчеркивает, что состояние чрезвычайной опасности более серьезно, чем война.

4465

Цицерон имеет в виду свое выступление в сенате, — возможно, первую филиппику.

2. Брут, я проявил по отношению к государству все, что должен был проявить тот, кто по признанию сената и народа вознесен до того положения, в каком нахожусь я, и не только то, чего одного, бесспорно, следует требовать от человека, — преданность, бдительность, любовь к отечеству; ведь именно это должен проявлять всякий; но я считаю, что тому, кто высказывается о положении государства в числе первых 4466 , следует проявлять также проницательность, и я не считаю, что меня — в то время как я взял на себя так много, что овладел кормилом государства, — в случае, если я что-нибудь бесполезно посоветовал сенату, следует порицать менее, нежели в случае недобросовестного совета.

4466

Т.е. первенствующих в сенате, старших консуляров.

3. О том, что было совершено и что совершается, тебе, знаю я, подробно пишут. Но я хотел бы, чтобы от меня ты знал следующее: моя душа стремится в строй и не ищет никакого отступления 4467 , разве только меня случайно заставит повернуть назад польза государства. Но большая часть моей души обращена к тебе и к Кассию. Поэтому, Брут, готовься понять, что либо тебе следует улучшить положение государства, если в настоящее время дело велось хорошо, либо оно должно быть восстановлено с твоей помощью, если в чем-нибудь допущены ошибки.

4467

Ср.: Цицерон, Филиппика XI, 26.

DCCCXXXVII. От Марка Юния Брута Цицерону, в Рим

[Brut., II, 3 (5, 3)]

Диррахий, 1 апреля 43 г.

Брут Цицерону привет.

1. Очень жду твоего письма, которое ты написал после известий о наших делах 4468 и о смерти Требония; ведь я не сомневаюсь, что ты разъясняешь мне свой замысел. Вследствие недостойнейшего преступления мы и потеряли честнейшего гражданина и вытеснены из провинции, вернуть которую легко, но не менее постыдным или зазорным будет вернуть ее впоследствии.

4468

О взятии в плен Гая Антония в Аполлонии (Македония). Гай Требоний был подвергнут пытке и убит в Смирне по приказанию Долабеллы. Ср.: Цицерон, Филиппика XI (начало).

2. Антоний 4469 до сего времени с нами, но — клянусь богом верности — я и склоняюсь на мольбы этого человека и боюсь, как бы его не похитило чье-либо неистовство. Я прямо вне себя. Если бы я знал твое мнение, я не тревожился бы; ведь я был бы убежден, что оно наилучшее. Поэтому сообщи мне возможно скорее, какого ты мнения.

3. Наш Кассий располагает Сирией, сирийскими легионами, будучи призван Мурком и Марцием 4470 , по их почину, и самим войском. Я написал сестре Терции и матери, чтобы они не разглашали того, что прекрасно и очень удачно совершил Кассий, пока не узнают твоего совета и пока ты не найдешь нужным 4471 .

4469

Гай Антоний.

4470

Ср. письма DCCCXXIII, § 1; DCCCLVI, § 3.

4471

Ср. письмо DCCCXL, § 5.

4. Прочел я две твои речи, с одной из которых ты выступил в январские календы, — другую ты произнес против Калена по поводу моего донесения 4472 . Теперь ты, разумеется, ждешь, что я похвалю их; не знаю, большая ли похвала твоему присутствию духа или даже дарованию заключается в этих книжках. Я уже соглашаюсь, чтобы они назывались даже «филиппиками», как ты в шутку написал в одном письме.

5. В двух вещах мы нуждаемся, Цицерон: в деньгах 4473 и в пополнении; второе из них может быть доставлено тобой с тем, чтобы некоторая часть солдат была

прислана нам от вас либо по тайному соглашению с Пансой, либо на основании решения сената; самим сенатом 4474 — первое, а оно нужнее и притом моему войску не больше, чем войску остальных. Вот почему я скорблю из-за потери нами Азии: по слухам, Долабелла так терзает ее, что убийство Требония уже не кажется самым жестоким его преступлением. Вет Антистий все-таки помог мне деньгами. Сын твой Цицерон так располагает меня к себе настойчивостью, выдержкой, трудом, величием духа, наконец — всякими услугами, что, видимо, вообще никогда не перестает думать о том, чей он сын. Так как я не могу достигнуть этим, чтобы ты выше ценил того, кто тебе дороже всех, то, из уважения к моему суждению, будь уверен в том, что ему не придется злоупотреблять твоей славой, чтобы достигнуть почестей отца. Апрельские календы. Диррахий.

4472

Речь идет о пятой филиппике, произнесенной Цицероном 1 января 43 г., и о десятой филиппике, произнесенной в конце февраля.

4473

Марк Брут получил два миллиона сестерциев от Антистия Вета (см. письмо DCCCL, § 1) и 300 000 сестерциев от Аттика (Непот, «Аттик», 8).

4474

Испорченный текст; перевод по конъектуре Тиррелла и Пэрсера.

DCCCXXXVIII. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Трансальпийскую Галлию

[Fam., X, 12]

Рим, 11 апреля 43 г.

Цицерон Планку 4475 .

1. Хотя я и должен особенно радоваться за государство, что ты оказал ему столь сильную защиту, столь сильную помощь в почти безнадежном положении, тем не менее, по восстановлении государственного строя, я обниму тебя как победителя при том условии, чтобы большую часть радости мне принесло твое достоинство, которое, как я понимаю, и теперь является очень высоким и будет таким. Будь вполне уверен, что ни одно донесение никогда не было прочитано в сенате с большей благосклонностью, чем твое. И это было достигнуто как исключительной важностью твоих заслуг перед государством, так и значительностью слов и мнений. Для меня, по крайней мере, это было отнюдь не ново, так как я и знаю тебя и помню обещания, высказанные в твоих письмах, присланных мне, а от Фурния мне хорошо известны твои намерения 4476 . Но сенату это показалось большим, чем он ожидал, — не потому, чтобы он когда-либо сомневался насчет твоих намерений, но он не знал наверное, ни как много ты можешь сделать, ни докуда ты хочешь дойти.

4475

Это письмо является ответом на письма DCCCXXII и DCCCXXXIII.

4476

Ср. письмо DCCCXXVI, § 1.

2. Поэтому, когда за шесть дней до апрельских ид утром Марк Варисидий вручил мне твое письмо 4477 и я прочитал его, я был вне себя от необычайной радости, а когда великое множество честнейших мужей и граждан сопровождало меня из дому 4478 , я немедленно поделился со всеми своим восхищением. Тем временем ко мне, по своему обыкновению, пришел наш Мунаций 4479 , и я ему — твое письмо; ведь он еще ничего не знал, так как Варисидий — ко мне первому и сказал, что ты так поручил ему. Несколько позже тот же Мунаций дал мне прочитать то письмо, которое ты прислал ему, и то, которое ты прислал официально.

4477

Ср. письмо DCCCXXXIII, § 1.

4478

Именитых римлян друзья и клиенты обычно сопровождали от дома до форума или до курии, а также на обратном пути. Ср. т. I, письмо XII, §§ 36—37.

4479

Родственник адресата, но не его брат, который был вместе с ним в Галлии; ср. § 5.

3. Мы решили немедленно доставить письмо городскому претору Корнуту, который, ввиду отсутствия консулов 4480 , исполнял, по обычаю предков, обязанности консулов. Сенат был созван немедленно и собрался в полном составе вследствие слухов и ожидания письма от тебя. После прочтения письма Корнут столкнулся с запретом со стороны религии ввиду указания пуллариев 4481 , что он недостаточно внимательно отнесся к знамениям, и это было подтверждено нашей коллегией 4482 ; поэтому дело отложили на следующий день.

4480

Гай Вибий Панса выехал из Рима 20 марта, в день, когда Цицерон произнес тринадцатую филиппику и отверг миролюбивые предложения Планка и Лепида, добившись ранее отмены постановления сената об отправке второго посольства к Антонию (двенадцатая филиппика). В отсутствие консулов сенат созывался городским претором.

4481

«Цыплятники» — должностные лица, охранявшие священных кур и наблюдавшие приметы; жадный клев кур считался добрым предзнаменованием. Ср. письмо CCCCXCI, § 7.

4482

Коллегия авгуров.

Но в тот день у меня из-за твоего достоинства был большой спор с Сервилием 4483 . Когда он своим влиянием устроил так, что его мнение было объявлено первым 4484 , сенат в полном составе покинул его и голосовал против; когда же сенат в полном составе соглашался с моим мнением, которое было объявлено вторым, то, по предложению Сервилия, Публий Тиций 4485 наложил запрет. Дело отложено на другой день.

4483

С Публием Сервилием Исаврийским, консулом 48 г.

4484

Председательствовавший в сенате устанавливал очередность выступлений сенаторов и порядок голосования. Ср. т. II, письмо CCLXVIII, § 2. См. прим. 4 к письму DLXII.

4485

Народный трибун, снова упоминаемый в письме DCCCLXI, § 3.

Поделиться с друзьями: