Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Нет опасности, что на меня подействуют слова того, кого люди, — хотя никто не хочет его видеть, — ненавидят все-таки совсем не в такой степени, как он того достоин 4383 . Ведь он настолько ненавистен мне, что я считаю неприятным всё, что только ни является общим с ним. Однако моя природа и занятия 4384 склоняют меня к желанию мира и свободы. Поэтому я часто оплакивал то начало гражданской войны. Но так как мне нельзя было присоединиться ни к какой стороне вследствие того, что у меня на обеих сторонах были сильные недруги, я уклонился от того лагеря 4385 , в котором, как я знал, я не буду в полной безопасности от коварства недруга 4386 : вынужденный к тому, чего я менее всего хотел, я, чтобы не дойти до крайности, не колеблясь, пошел навстречу опасностям.
4383
Поллион, вероятнее всего, имеет в виду Марка Антония; но речь может быть и о его квесторе Бальбе, племяннике Луция Корнелия Бальба, приближенного Цезаря. Ср. письмо DCCCXCV, §§ 1—2.
4384
Занятия историей. Ср.: Гораций, Оды, II, 1, стих 1.
4385
От
4386
Возможно, Гай Порций Катон, обвиненный в 54 г. Поллионом, но оправданный; ср. т. I, письмо CXL, § 5. Возможно также, что это Лабиен. Ср.: Квинтилиан, I, 5, 8.
3. Что же касается Цезаря 4387 , то, — так как он, хотя и познакомился со мной, только достигнув своего столь высокого положения, принял меня в число самых старых друзей, — я любил его с глубочайшим благоговением и преданностью. Что мне было дозволено совершать по моему желанию, я делал так, что это одобрял любой честнейший человек. Что мне было приказано, я сделал в такое время и так, что было ясно, что повеление было отдано против моей воли. Несправедливейшая ненависть за такое поведение 4388 могла научить меня, сколь приятна свобода и сколь жалка подвластная жизнь. Если дело идет к тому, чтобы все снова было во власти одного, объявляю себя недругом ему, кто бы он ни был, и не существует опасности, которую бы я, сражаясь за свободу, стал избегать или отвращать мольбами.
4387
Гая Юлия Цезаря. По свидетельству Плутарха («Цезарь», 32), Цезарь в начале гражданской войны советовался с Поллионом насчет перехода через Рубикон.
4388
Ненависть со стороны сторонников свободы, противников Цезаря.
4. Но консулы ни постановлением сената, ни письмом не наставили меня, что мне было делать. Ведь только после мартовских ид 4389 я получил одно письмо от Пансы, в котором он советует мне написать сенату, что я и войско будем в его власти. В то время как Лепид выступал на сходках и писал всем, что он согласен с Антонием 4390 , это было чрезвычайно опасно. Ведь при каких условиях снабжения мне пришлось бы вести легионы через его провинцию 4391 против его воли? Или, если бы я преодолел прочее, разве я мог бы перелететь также через Альпы, которые занимал его сторожевой отряд? Прибавь к этому, что не было возможности доставлять письма ни при каких условиях; ведь они вытряхиваются в шестистах местах, а затем Лепид также задерживает письмоносцев.
4389
День убийства Цезаря.
4390
Это место показывает, что Лепид занял враждебную сенату позицию сразу после убийства Цезаря.
4391
Ближняя Испания и Нарбонская Галлия.
5. Ни у кого не вызовет сомнения одно: в Кордубе я сказал на сходке, что передам провинцию только тому, кто явится, будучи прислан сенатом 4392 . К чему мне писать, какие сильные опоры были у меня из-за передачи тридцатого легиона? Кто не знает, насколько, передав его, я стал бы слабее для защиты государства? Ведь это, будь уверен, самый смелый и самый боеспособный легион. Поэтому считай, что именно я являюсь, во-первых, величайшим сторонником мира (ведь я стремлюсь к тому. чтобы все граждане были вполне невредимы); затем, во-вторых, я готов отстаивать свободу и для себя и для государства.
4392
Попытку захватить провинцию мог сделать Марк Антоний. См. прим. 1 к письму DCCXCIII.
6. Что ты принял моего близкого 4393 в число своих, мне приятнее, чем ты думаешь. Но я завидую ему, что он гуляет и шутит с тобой. Ты спросишь, сколь высоко я ценю это. Если когда-нибудь можно будет жить в спокойствии, ты испытаешь это: ведь я не отойду от тебя ни на шаг. Одно чрезвычайно удивляет меня: ты не написал мне, как я могу лучше выполнить свой долг перед государством: оставаясь ли в провинции, или ведя войско в Италию? Хотя для меня безопаснее и менее затруднительно остаться, однако, так как я вижу, что в такое время легионы нужны гораздо больше, чем провинции, особенно когда последние можно возвратить без всякого труда, я всё же решил, в соответствии с настоящим положением, выступить с войском. Всё дальнейшее ты узнаешь из письма, которое я послал Пансе, так как тебе я послал копию его. За шестнадцать дней до апрельских календ, из Кордубы. Будь здоров.
4393
Поэт Корнелий Галл, друг Вергилия и Овидия. Ср. письмо DCCCXCV, § 5.
DCCCXXV. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 25, §§ 1—5]
Рим, приблизительно 20 марта 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Корнифицию.
1. В день Либералий 4394 я получил твое письмо, которое Корнифиций 4395 вручил мне, по его словам, на двадцать второй день. В тот же день сенат не собирался, как и на следующий. В Квинкватр 4396 , при полном составе сената, я выступил по поводу твоего дела, не наперекор Минерве 4397 . И действительно, в этот самый день сенат постановил, чтобы моя Минерва, хранительница Рима 4398 , которую сбросил вихрь, была восстановлена. Панса прочитал твое письмо; последовало большое одобрение сената к величайшей моей радости и неудовольствию Минотавра, то есть Кальвисия и Тавра 4399 . О тебе вынесено почетное постановление сената 4400 ; правда, требовали, чтобы и они были заклеймены, но Панса был более мягок.
4394
Празднества в честь Вакха; справлялись 17 марта.
4395
Сын адресата.
4396
Празднества в честь Минервы; справлялись с 19 по 23 марта.
4397
Поговорка, означающая «разумно, с пониманием дела, с успехом». Ср. т. I, письмо CLXXVIII, § 1; Гораций, «Наука поэзии», стих 385.
4398
Статуя Минервы с надписью «Хранительница Рима», которую Цицерон воздвиг на Капитолии в 58 г., перед своим изгнанием. Ср. т. II, письмо CCXCIII, § 3.
4399
О
Гае Кальвисии см. прим. 1 к письму DCCXVIII. Тит Статилий Тавр был его легатом. Прозвище «Минотавр» может означать, что эти лица действовали совместно.4400
По-видимому, о деятельности Корнифиция в Африке.
2. В тот день, когда у меня, мой Корнифиций, возникла надежда на свободу и я, когда прочие медлили, за двенадцать дней до календ заложил основы государственного строя 4401 , в этот самый день я предусмотрел многое и принял во внимание твое достоинство. Ведь со мной согласился сенат насчет управления провинциями 4402 . Да и впоследствии я не переставал подрывать того, кто — в виде величайшей несправедливости по отношению к тебе и к позору для государства — управлял провинцией отсутствуя 4403 . И вот, он не выдержал моих частых или, лучше, ежедневных нападок и возвратился в Рим против своего желания, причем мои справедливейшие и добросовестнейшие упреки не только отняли у него надежду, но и выбили его из уже твердого положения. Меня очень радует, что ты поддержал свое достоинство своей необычайной доблестью и получил величайшие почести от провинции 4404 .
4401
20 декабря 44 г. Цицерон произнес третью и четвертую филиппики.
4402
См. прим. 1 к письму DCCXVIII.
4403
Гай Кальвисий, оставивший легатов в Утике и возвратившийся в Рим. Ср. письмо DCCCXCVIII, § 7; Филиппика III, 26.
4404
Очевидно, в городах провинции.
3. Ты обеляешь себя передо мной в деле Семпрония 4405 ; принимаю оправдание; ведь это было какое-то мрачное время рабства 4406 . Я, творец твоих замыслов и поборник твоего достоинства, раздраженный обстоятельствами, стремился в Грецию, отчаявшись в свободе, когда этесии 4407 , словно честные граждане, не захотели сопровождать того, кто покидает государство, а противный австр 4408 сильнейшим дуновением отнес меня назад к членам твоей трибы в Регий, а оттуда я на парусах и на веслах со всей торопливостью поспешил в отечество, а на другой день, среди глубокого рабства для остальных, один я был свободным 4409 .
4405
Намек не ясен. Возможно, это Семпроний Руф, упоминаемый в письмах CCXXII, § 1 и CCLVII, § 10 (т. II).
4406
Текст испорчен; возможно, что это реминисценция из «Одиссеи», XVII, 322—323:
Тягостный жребий печального рабства избрав человеку, Лучшую доблестей в нем половину Зевес истребляет.
4407
Северо-западные ветры, дующие летом.
4408
Южный ветер.
4409
Цицерон приехал в Рим 31 августа 44 г. Первая филиппика была произнесена в сенате 2 сентября; 1 сентября Цицерон не присутствовал на заседании сената.
4. Я так напал на Антония, что он не мог вынести и излил всю свою пьяную ярость на меня одного и то хотел выманить меня в целях убийства, то пускал в ход козни; его, изрыгающего и извергающего, я опутал сетями Цезаря Октавиана 4410 . Ведь выдающийся мальчик 4411 создал защиту прежде всего для себя и нас, затем для основ государственного строя; если бы его не было, то возвращение Антония из Брундисия было бы пагубой для отечества. Что произошло впоследствии, ты, полагаю, знаешь.
4410
В октябре 44 г., когда Марк Антоний возвратился из Брундисия, у Октавиана была уже значительная армия, составленная из ветеранов и новобранцев. Ср.: Цицерон, Филиппики III, 3, 10; IV, 2—6.
4411
Октавиан.
5. Но вернемся к тому, от чего мы отклонились. Принимаю твое оправдание насчет Семпрония. Ведь при столь сильном потрясении у тебя не могло быть какого-либо определенного решения.
Но с этим днем другая жизнь, другие нравы связаны,
как говорит Теренций 4412 . Поэтому, мой Квинт, взойди с нами — и на корму; ведь теперь один корабль у всех честных, который мы стараемся направить по прямому пути 4413 . О, если бы плавание было счастливое! Но каковы ни будут ветры, наше искусство, во всяком случае, не изменит нам. И в самом деле, за что другое может ручаться доблесть? Старайся сохранять величие и превосходство духа и считай, что все твое достоинство должно быть связано с делом государства.
4412
Теренций, «Девушка с Андроса», стих 189 (I, 2, 18). Перевод А. В. Артюшкова.
4413
Часто встречающееся у древних сравнение государства с кораблем. Ср. т. I, письмо LIII, § 13.
DCCCXXVI. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Трансальпийскую Галлию
[Fam., X, 6]
Рим, вечером 20 марта 43 г.
Цицерон Планку.
1. То, что наш Фурний 4414 сказал о твоем отношении к делу государства, было чрезвычайно приятно сенату, а римским народом очень одобрено; но письмо, которое было прочитано в сенате, как показалось, совсем не согласуется со словами Фурния. Ведь ты высказался за мир, когда твой коллега 4415 , славнейший муж, был осажден подлейшими разбойниками; либо они должны, сложив оружие, просить мира, либо — если они требуют его, сражаясь, — мир должен родиться от победы, а не от соглашения. Но о том, как были приняты письма насчет мира, и твое и Лепида, ты сможешь узнать от своего брата 4416 , честнейшего мужа, и от Гая Фурния.
4414
Ср. письмо DCCLXXXIX, § 1.
4415
Децим Брут, которого вместе с Луцием Мунацием Планком Цезарь наметил в консулы на 42 г. Речь идет об осаде Мутины войсками Марка Антония.
4416
Гай Планк (Луций Плоций Планк). Ср. письма DCCLXVII, § 2; DCCLXXIV; DCCLXXVI.