Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Поэтому со всей настоятельностью прошу тебя, мой Брут, не отпускать моего Цицерона и увезти его с собой, а это самое тебе, если ты заботишься о государстве, для которого ты был взят на руки 5049 , уже вот-вот следует сделать: ведь война возобновилась и не малая — вследствие преступления Лепида. Войско Цезаря 5050 , которое было превосходным, не только не приносит никакой пользы, но даже заставляет настоятельно требовать прибытия твоего войска 5051 ; если оно достигнет Италии, то не будет ни одного гражданина, — которому было бы позволительно называться гражданином, — который не направился бы в твой лагерь. Хотя Брут и достославно соединился с Планком 5052 , однако ты хорошо знаешь, как ненадежны и настроения людей под влиянием партий и исход сражений. Даже более того — если мы, как я надеюсь, победим, все-таки дело потребует большого руководства со стороны твоей мудрости и твоего авторитета 5053 . Итак, приди на помощь, ради богов, и притом возможно скорее, и будь уверен в том, что в мартовские иды, в которые ты избавил своих сограждан от рабства 5054 , ты принес отечеству не большую пользу, нежели та, какую ты принесешь, если своевременно прибудешь. За четыре дня до квинтильских ид 5055 .
5049
Древний обряд. См. т. II, прим. 11 к письму CCCCXVIII.
5050
Октавиан.
5051
Речь
5052
Соединение войск Децима Брута с войсками Планка произошло в Нарбонской Галлии приблизительно 12 июня; об этом стало известно в Риме в конце июня.
5053
Ср. письмо CMIX, § 4.
5054
Убив диктатора Гая Юлия Цезаря.
5055
См. прим. 7 к письму CMII.
CMXIII. Марку Юнию Бруту, в провинцию Македонию
[Brut., I, 15]
Рим, между 11 и 27 июля (возможно, до 15 июля) 43 г.
Цицерон Бруту привет.
1. Мессала 5056 с тобой. Посредством какого же письма, как бы старательно оно ни было написано, могу я дойти до более точного объяснения событий и положения государства, нежели тебе изложит он, который и прекрасно всё знает и может очень изящно изложить и представить тебе? Не вздумай полагать, Брут, — хотя и нет необходимости, чтобы я писал тебе о том, что тебе известно, но все-таки я не в силах обойти молчанием столь большое превосходство во всякой славе, — не вздумай считать кого бы то ни было подобным ему в честности, постоянстве, заботливости, преданности государству, так что, по-видимому, едва ли уместно восхвалять его красноречие, которым он дивно превосходит других 5057 , — хотя в нем больше проявляется сама мудрость: так он усовершенствовался путем строгого суждения и большого искусства в самом истинном роде красноречия; он так трудолюбив и неусыпен в своем рвении, что больше всего следует быть благодарным не его дарованию, которое у него чрезвычайно велико.
5056
Ср. письмо CMVIII, § 1.
5057
Мессала с успехом выступал в суде по делу Ауфидии против Сервия Сульпиция Руфа (между 46 и 44 гг.).
2. Но меня увлекает приязнь: ведь назначение этого письма не похвала Мессале, особенно раз оно — к Бруту, которому и его доблесть известна не меньше, чем мне, а эти самые стремления, которые я хвалю, известны лучше. Когда я огорчался, отпуская его от себя, для меня было облегчением одно — что он, выезжая к тебе, словно к моему второму я, и выполнял долг и домогался величайшей похвалы. Но об этом достаточно.
3. Теперь, после очень длинного перерыва, перехожу к одному письму, в котором ты, за многое воздавая мне, порицал одно — что в назначении почестей я, по твоим словам, слишком щедр и как бы расточителен 5058 . Ты порицал меня за это: другой, быть может, — за то, что я в осуждении и наказании несколько суров, или, быть может, ты — за то и другое; если дело обстоит так, то желаю, чтобы мое суждение и о том и о другом стало вполне известно тебе, а не только для того, чтобы применить выражение Солона, который был и мудрейшим из семерых и единственным из семерых 5059 , составившим законы: он сказал, что государственный строй поддерживается двумя вещами — наградой и наказанием 5060 ; разумеется, и в том и в другом деле существует мера, как и в остальных, и какая-то середина и в том и в другом отношении. Но в этом месте я намерен обсуждать не такой важный предмет.
5058
Ср. письма DCCCLVII, §§ 2—3; DCCCLXV, §§ 3—5. Речь идет об Октавиане.
5059
Имеются в виду семь мудрецов Греции. Согласно традиции, это были: Фалес, Солон, Биант, Хилон, Клеобул, Питтак, Периандр.
5060
Ср. т. I, письмо CLIX, § 18, где мнение, близкое к этому, приписывается Платону.
4. Считаю нелишним открыть, что именно преследовал я во время этой войны, высказывая свои мнения 5061 . Ты не забыл, Брут, о какой оплошности с вашей стороны после гибели Цезаря и ваших памятных мартовских ид 5062 я говорил и какая, по моим словам, буря угрожала государству: великая погибель будет отвращена благодаря вам; большое пятно стерто с римского народа; вы стяжали божественную славу, но орудия царской власти переданы Лепиду и Антонию, один из которых более непостоянен, другой более гадок, но оба боятся мира, недруги спокойствию; в то время как они горели жаждой потрясений в государстве, у нас не было оплота, который мы могли бы противопоставить им: ведь граждане единодушно поднялись во имя сохранения свободы; (5) я был тогда чересчур деятелен 5063 , вы, пожалуй, более мудро 5064 оставили тот город, который вы освободили 5065 ; Италию, заявлявшую вам о своей преданности, вы не поддержали. И вот, видя, что Рим в руках у братоубийц, и что ни ты, ни Кассий не можете безопасно находиться в нем и что он захвачен Антонием с помощью оружия, я решил, что и мне следует выехать: ведь омерзительно зрелище государства, захваченного нечестивыми, когда возможность прийти на помощь исключена; но дух — такой же, как всегда проникнутый любовью к отечеству, — не мог мириться с уклонением от угрожавших ему опасностей. Поэтому, на половине пути в Ахайю, когда в дни этесий австр 5066 , как податель противоположного совета, отнес меня назад в Италию, я увиделся с тобой в Велии и испытал сильное огорчение: ведь ты отступал, Брут, отступал, так как, по утверждению наших стоиков, мудрые не обращаются в бегство.
5061
В сенате; речь идет о мутинской войне.
5062
15 марта 44 г., день убийства Цезаря. Так как здесь говорится «после гибели Цезаря», то Цицерон, видимо, имеет в виду часто упоминаемую им ошибку заговорщиков, заключавшуюся, по его мнению, в том, что они не убили Марка Антония одновременно с Цезарем; возможно, что речь идет также о выжидательном поведении заговорщиков и переговорах с Лепидом, несозыве сената в Капитолии 16 марта, незанятии Рима войсками Децима Брута в апреле 44 г., после того как Антоний покинул Рим. Ср. письмо DCCXLVI, § 2.
5063
Ср. письмо DCCCXLI, § 1. Цицерон, возможно, имеет в виду свои действия вечером 15 марта 44 г. и в последующие дни: он был противником переговоров с Антонием и настаивал на созыве сената преторами Брутом и Кассием. Ср. письмо DCCXIV, § 1; Филиппика II, 89.
5064
Ирония.
5065
Рим.
5066
Этесии — северо-западные ветры, господствующие летом в западной половине Средиземного моря; австр — южный ветер. Ср. письмо DCCCXXV, § 3.
6. Как только я приехал в Рим, я тотчас выступил против безумия и преступления Антония 5067 ; когда я возбудил его против себя, я начал принимать подлинно Брутовы решения для освобождения государства — ведь это свойственно вашей крови 5068 . То, что остается, долго пересказывать, и это следует пропустить; ведь это обо мне; говорю одно: этот юноша Цезарь 5069 , благодаря которому мы до сего времени существуем, если мы хотим признать истину, вытек из родника моих советов.
5067
В первой филиппике, произнесенной в сенате 2 сентября 44 г.
5068
Намек на Луция Юния Брута, которому предание приписывало главную роль в истории свержения последнего римского царя — Тарквиния Гордого. Марк Брут считал Луция Юния Брута своим предком.
5069
Октавиан.
7. Я воздал ему почести, в самом деле, только должные, Брут, только необходимые. Ведь как только мы начали восстанавливать свободу, когда даже божественная доблесть Децима Брута еще не пришла в движение так, чтобы мы могли знать это 5070 ,
и весь оплот был в мальчике 5071 , который мог бы отвести удар Антония от нашей шеи, — какой только почет ему не следовало назначить? Впрочем, я тогда воздал ему похвалу на словах, и то умеренную; я предложил предоставить ему военную власть, которая, хотя и казалась почетной для его возраста, всё же была необходима тому, кто имел войско. В самом деле, что такое войско без военной власти 5072 ? Филипп 5073 предложил поставить статую, ускорить соискание 5074 — сначала Сервий 5075 , а затем — еще больше — Сервилий 5076 ; тогда ничто не казалось чрезвычайным.5070
Подразумевается: «что мы восстановим свободу».
5071
Октавиан.
5072
Ср.: Цицерон, Филиппика V, 45.
5073
Луций Марций Филипп.
5074
Т.е. за допущение кандидатуры Октавиана, несмотря на его молодость. См. прим. 7 к письму DCXIV и прим. 7 к письму DCCCLXV.
5075
Сервий Сульпиций Руф.
5076
Публий Сервилий Исаврийский.
8. Но люди почему-то легче оказываются благосклонными, когда они в страхе, нежели благодарными после победы. Ведь когда после освобождения Децима Брута 5077 засиял тот в высшей степени радостный для государства день 5078 , бывший случайно днем рождения Брута, я предложил, чтобы в фастах 5079 к этому дню было приписано имя Брута, и в этом я последовал примеру предков, которые оказали этот почет женщине Ларенции 5080 , которой вы, понтифики, обычно совершаете жертвоприношение в Велабре; когда я воздал это Бруту, я хотел, чтобы в фастах была сделана навеки запись о радостнейшей победе. Но я узнал, что в тот день в сенате недоброжелателей несколько больше, чем благодарных 5081 . В те же самые дни я осыпал — если ты так хочешь — почестями умерших: Гирция и Пансу, даже Аквилу 5082 ; кто это будет порицать, кроме тех, кто, отбросив страх, забудет о минувшей опасности.
5077
После битвы под Мутиной, когда была снята осада Мутины.
5078
День, когда известие о победе под Мутиной было получено в Риме, — 26 или 27 апреля 43 г. Ср. письмо DCCCLXXXV, § 3.
5079
В календаре. См. прим. 9 к письму DCCCLXXXV.
5080
Акка Ларенция, почиталась как один из общественных ларов, покровителей Рима. Праздник в ее честь назывался Ларенталиями (23 декабря).
5081
Ср. письма DCCCLIV, § 1; DCCCLV, § 1.
5082
Консулам и Луцию Понцию Аквиле были устроены общественные похороны.
9. К благодарной памяти о благодеянии присоединялось то соображение, которое могло бы быть полезным также для потомков: ведь я хотел, чтобы остались вечные памятники общественной ненависти к жесточайшим врагам. Подозреваю, что ты не особенно одобряешь то, чего не одобряли твои близкие, правда, честнейшие мужи, но неискусные в государственных делах 5083 : что я предложил, чтобы Цезарю было дозволено с овацией 5084 вступить в Рим. Однако я — но я, быть может, ошибаюсь, хотя я и не таков, чтобы больше всего восхищаться своими действиями, — мне кажется, во время этой войны 5085 не высказывал более благоразумного мнения; но почему это так, открывать не следует, дабы не показалось, что я был больше предусмотрительным, нежели благодарным. Итак, рассмотрим другое. Я предложил оказать почести Дециму Бруту, предложил то же для Луция Планка; правда, это очень высокие умы, которые привлекает слава, но мудр и сенат, который пользуется тем способом, каким, по его мнению, — только бы он был честен — каждого можно заставить помогать государству. Но нас порицают за Лепида, статую которого мы, установив ее на рострах, сами же сбросили 5086 ; мы стремились почетом отвлечь его от неистовства; безумие легкомысленнейшего человека победило нашу проницательность; всё же установлением статуи Лепида сделано не столько зла, сколько добра — тем, что она сброшена.
5083
Возможно, Публий Каска Лонг. Ср. письма DCCCLXIV, § 1 и CMXIV, § 1.
5084
В письме DCCCLXIV, § 2 Брут говорит о назначении триумфа в честь Октавиана. Овацией называлось празднество в честь полководцев, справлявшееся в тех случаях, когда не было условий для триумфа (см. т. I, прим. 2 к письму XX) и когда сенат все-таки хотел почтить полководца. Последний вступал в город пешком или въезжал верхом, был одет в тогу с пурпурной каймой и имел лавровый венок на голове; он приносил в жертву овцу (ovis), с чем некоторые связывают происхождение слова «овация». Иногда овацией называли триумф; см. Анкирская надпись, I, 21.
5085
Мутинская война.
5086
На основании постановления сената от 30 июня, когда Лепид был объявлен врагом государства. Ср. письмо CMIX, § 1. О рострах см. т. I, прим. 12 к письму XX.
10. О почестях достаточно подробно: теперь следует сказать несколько слов о наказании. Ведь в твоих письмах я часто усматривал твое желание получить похвалу за снисходительность к тем, кого ты победил на войне 5087 . Я, со своей стороны, полагаю, что ты ни в чем не поступил неблагоразумно. Но отказ от наказания за преступление — ведь это то, что называется прощать, — хотя он и терпим при прочих обстоятельствах, в этой войне я считаю губительным: ведь из всех гражданских войн, какие были в нашем государстве на моей памяти 5088 , не было ни одной, в которой, — независимо от того, какая сторона победила, — все-таки не должна была бы образоваться какая-то форма государственного строя. Что касается этой войны, то какой государственный строй будет у нас в случае нашей победы, мне не легко утверждать; в случае победы над нами, во всяком случае, никогда не будет никакого. Итак, я сурово высказался против Антония, высказался против Лепида и не столько ради мщения, сколько для того, чтобы и в настоящее время отпугнуть преступных граждан от нападения на отечество и на будущее оставить предостережение, чтобы никто не захотел подражать такому безумию.
5087
Имеется в виду мягкое обращение Марка Брута с Гаем Антонием, взятом в плен в Аполлонии. Ср. письма DCCCLVII, § 2; DCCCLXXIII, § 3.
5088
См. прим. 4 к письму CCCCLXXXVIII.
11. Впрочем, как раз это было не в большей степени моим мнением, чем мнением всех; в нем жестоким кажется то, что наказание распространяется на детей, которые ни в чем не виноваты, но это древнее и свойственное всем государствам обыкновение, если даже дети Фемистокла 5089 испытывали нужду, а если то же наказание распространяется на осужденных граждан, то как могли мы быть более мягкими к врагам? Но за что может жаловаться на меня кто-либо из тех, кто неизбежно должен признаться, что он, в случае своей победы, был бы более свирепым по отношению ко мне? Вот основания для моих мнений, по крайней мере, об этом роде почета и наказания; ведь о том, что я высказал и что признал нужным насчет прочего, ты, полагаю я, слыхал 5090 .
5089
В связи с его изгнанием. Ср. т. I, письмо CXII, § 5; т. II, письма CCCLXIV, § 3; CCCLXXXVIII, § 7.
5090
Из писем друзей и актов сената.
12. Но как раз это не так необходимо; одно крайне необходимо, Брут, — чтобы ты возможно скорее прибыл в Италию с войском. Тебя ждут с большим нетерпением, так что, если ты достигнешь Италии, то к тебе все сбегутся. Ведь или мы победили — а мы прекрасно победили бы, если бы у Лепида не появилось сильное желание погубить все и погибнуть самому со своими, — и тогда нам нужен твой авторитет для установления какого-то государственного устройства; или даже теперь предстоит борьба, — тогда величайшая надежда как на твой авторитет, так и на силы твоего войска. Но поспеши, ради богов! Ты знаешь, как много значат обстоятельства, как много значит быстрота.