Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пламенные эвкалипты
Шрифт:

Джек оставил лошадь на попечение Элиаса и отца Джона, а сам вместе с Эбби направился в дом. Эрни уже готовил свое снадобье на кухне. Он варил его в жестянке из-под консервов, которую всегда возил в седельной сумке. Все ингредиенты он предварительно растолок в густую кашицу, затем добавил немного животного жира и теперь кипятил смесь на огне, чтобы получилась мазь, которую нужно было наносить прямо на ожоги.

Когда Джек и Эбби вошли в дом через заднюю дверь, Сибил всплеснула руками и бурно обняла свою компаньонку.

— Слава небесам,

ты цела и невредима, Эбби!

В глазах Сибил блеснули слезы радости. Она едва с ума не сошла от беспокойства за Эбби, ей казалось, что девушки нет уже целую вечность. Затем Сибил взглянула на Джека и по выражению его лица поняла, что ее ждут большие неприятности.

— Я знаю, ты сердишься на меня, Джек! — воскликнула Сибил. — Но я не могла не отпустить Эбби. Ральф на грани жизни и смерти.

Джек прищурился и метнул яростный взгляд на Эбби, а она вспыхнула — ведь он поймал ее на лжи.

— Эбби? — Клементина услышала голоса и теперь торопливо приближалась к ним. — Ты нашла Эрни?

— Да, Клементина. Не волнуйтесь, он уже готовит лекарство для вашего отца, — отвечала Эбби. — Это не должно занять много времени.

— О, спасибо, спасибо, Эбби! — воскликнула Клементина.

Джек не обратил на Клементину никакого внимания. Он смотрел на свою мать.

— Как ты могла отпустить Эбби, мама?! А если бы на нее напали аборигены? Что бы ты сейчас чувствовала?

Сибил со стыдом опустила глаза. Все эти вопросы она и сама уже успела задать себе не раз, пока Эбби не было.

— Это была моя идея, Джек! — встала на ее защиту Эбби. — Твоя мать действительно пыталась меня отговорить.

Что бы Джек ни думал — это как раз было правдой.

— Тогда ей нужно было стараться лучше! Аборигены подожгли деревья вокруг дома Уильяма и Марты — они могли погибнуть. Эти дикари, не задумываясь, убили бы и Эбби, будь у них такая возможность!

Клементина вскинула глаза на Джека.

— Ты слышишь, что говорит тебе твоя мать, Джек?! Мой отец на краю могилы. Ему нужна помощь, а доктора Эшбурна все нет. Эбби вернулась невредимой, с ней все в порядке, и она была очень добра. Хоть кто-то позаботился о моем отце!

Клементина не могла поверить, что Джек больше переживает за Эбби, чем за Ральфа.

Джек молча посмотрел на Клементину, а затем перевел взгляд на Ральфа, который по-прежнему лежал на софе с закрытыми глазами.

— Раны воспалились? — спросил Джек у Клементины.

— Да! — коротко ответила она.

— Джек! Джек!!! — Уильям звал брата, стоя наверху лестницы, ведущей на второй этаж дома. Он только что отнес Марту в отведенную им комнату.

— Джек, ребенок вот-вот родится! Марте нужна помощь.

В этот момент Марта испустила дикий крик, донесшийся до всех собравшихся.

Джек повернулся к матери.

— Мама, иди и посмотри, чем можно помочь!

— Что?! — потрясенно переспросила Сибил. — Но Марте нужен доктор!

— У нас нет никакой уверенности, что доктор доберется сюда вовремя, мама, придется справляться

самим. Пошли Марию и Эльзу кипятить воду и готовить все, что потребуется, а вы с Клементиной отправляйтесь к Марте и посмотрите, чем ей можно помочь. Мы-то с Уильямом уж точно ничего сделать не можем!

— Лично я буду ухаживать за своим отцом! — возразила Клементина. — Когда Эрни принесет мазь, я должна смазать его раны…

— Я уже помогала роженице, — быстро сказала Эбби, вспомнив женщину с Крик-стрит, рожавшую однажды ночью, когда нигде не могли найти доктора. Эбби тогда помогала местной повитухе. — Я не очень хорошо знаю, что надо делать, но что-нибудь придумаю.

— Твоя помощь будет бесценна, Эбби, спасибо! — тихо сказал Джек. — Мама тебе поможет.

Сибил наскоро раздала указания служанкам, и они с Эбби поднялись к Марте.

Женщины недолго пробыли наверху — в Бангари приехал гость.

В дверь постучали… Эльза открыла — на пороге стоял Хит Мэйсон.

— Добрый день! — поздоровалась служанка.

— Добрый день! — Хит вежливо снял шляпу. — Мисс Скоттсдейл дома?

— Да, сэр.

Джек был все еще в гостиной вместе с Клементиной и Ральфом. Он очень устал и не слышал, как подъехал экипаж, но затем услышал голос Хита, спрашивающего мисс Скоттсдейл, и кинулся к дверям, оттолкнув служанку.

Мужчины встали лицом к лицу, и тут сверху донеслись крики Марты.

Джек решил пренебречь условностями этикета.

— Сейчас не лучший момент для визита, Хит! — холодно бросил он.

— Что-то не так? Это ведь не Эбби так кричит? — Хит с тревогой посмотрел через плечо Джека.

Джек, казалось, был шокирован тем, что Хиту могла прийти в голову такая мысль.

— Разумеется, нет! — нетерпеливо сказал он. — Моя невестка рожает, Эбби ей помогает.

— О, значит, я действительно не вовремя. Почему вы не вызвали доктора?

Джек еле сдерживал раздражение.

— Слишком поздно. Что тебе нужно от Эбби?

Вопрос был нескромен, но Джек не мог его не задать.

Хит в ответ тоже ощетинился.

— Не хочу показаться грубым… но разве это тебя касается, Джек?

Джек фыркнул.

— Я думаю, нам надо поговорить, Хит.

Крики Марты становились все громче и надрывнее, поэтому Джек шагнул за порог, оттесняя Хита, и закрыл за собой дверь.

— Пойдем-ка в сад, — предложил Джек.

Хит помедлил мгновение, а затем последовал за Джеком.

Пока они шли по дорожке сада в сторону голубых эвкалиптов, Джек сказал:

— Не буду ходить вокруг да около, Хит. Эбби — милая, невинная девочка, а ты… мягко говоря, слишком опытен в отношении женщин. Меня беспокоит ее дружба с тобой.

— Что ж, тогда я тоже буду говорить прямо: пусть она перестанет тебя беспокоить. У тебя нет никакого права вторгаться в частную жизнь Эбби. Но чтобы ты не нервничал, я тебя утешу. Мы с Эбби просто друзья, ничего больше.

— Правда? — спросил Джек. — А зачем тебе дружить с Эбби?

Поделиться с друзьями: