Пламенные эвкалипты
Шрифт:
Джек оставил лошадь на попечение Элиаса и отца Джона, а сам вместе с Эбби направился в дом. Эрни уже готовил свое снадобье на кухне. Он варил его в жестянке из-под консервов, которую всегда возил в седельной сумке. Все ингредиенты он предварительно растолок в густую кашицу, затем добавил немного животного жира и теперь кипятил смесь на огне, чтобы получилась мазь, которую нужно было наносить прямо на ожоги.
Когда Джек и Эбби вошли в дом через заднюю дверь, Сибил всплеснула руками и бурно обняла свою компаньонку.
— Слава небесам,
В глазах Сибил блеснули слезы радости. Она едва с ума не сошла от беспокойства за Эбби, ей казалось, что девушки нет уже целую вечность. Затем Сибил взглянула на Джека и по выражению его лица поняла, что ее ждут большие неприятности.
— Я знаю, ты сердишься на меня, Джек! — воскликнула Сибил. — Но я не могла не отпустить Эбби. Ральф на грани жизни и смерти.
Джек прищурился и метнул яростный взгляд на Эбби, а она вспыхнула — ведь он поймал ее на лжи.
— Эбби? — Клементина услышала голоса и теперь торопливо приближалась к ним. — Ты нашла Эрни?
— Да, Клементина. Не волнуйтесь, он уже готовит лекарство для вашего отца, — отвечала Эбби. — Это не должно занять много времени.
— О, спасибо, спасибо, Эбби! — воскликнула Клементина.
Джек не обратил на Клементину никакого внимания. Он смотрел на свою мать.
— Как ты могла отпустить Эбби, мама?! А если бы на нее напали аборигены? Что бы ты сейчас чувствовала?
Сибил со стыдом опустила глаза. Все эти вопросы она и сама уже успела задать себе не раз, пока Эбби не было.
— Это была моя идея, Джек! — встала на ее защиту Эбби. — Твоя мать действительно пыталась меня отговорить.
Что бы Джек ни думал — это как раз было правдой.
— Тогда ей нужно было стараться лучше! Аборигены подожгли деревья вокруг дома Уильяма и Марты — они могли погибнуть. Эти дикари, не задумываясь, убили бы и Эбби, будь у них такая возможность!
Клементина вскинула глаза на Джека.
— Ты слышишь, что говорит тебе твоя мать, Джек?! Мой отец на краю могилы. Ему нужна помощь, а доктора Эшбурна все нет. Эбби вернулась невредимой, с ней все в порядке, и она была очень добра. Хоть кто-то позаботился о моем отце!
Клементина не могла поверить, что Джек больше переживает за Эбби, чем за Ральфа.
Джек молча посмотрел на Клементину, а затем перевел взгляд на Ральфа, который по-прежнему лежал на софе с закрытыми глазами.
— Раны воспалились? — спросил Джек у Клементины.
— Да! — коротко ответила она.
— Джек! Джек!!! — Уильям звал брата, стоя наверху лестницы, ведущей на второй этаж дома. Он только что отнес Марту в отведенную им комнату.
— Джек, ребенок вот-вот родится! Марте нужна помощь.
В этот момент Марта испустила дикий крик, донесшийся до всех собравшихся.
Джек повернулся к матери.
— Мама, иди и посмотри, чем можно помочь!
— Что?! — потрясенно переспросила Сибил. — Но Марте нужен доктор!
— У нас нет никакой уверенности, что доктор доберется сюда вовремя, мама, придется справляться
самим. Пошли Марию и Эльзу кипятить воду и готовить все, что потребуется, а вы с Клементиной отправляйтесь к Марте и посмотрите, чем ей можно помочь. Мы-то с Уильямом уж точно ничего сделать не можем!— Лично я буду ухаживать за своим отцом! — возразила Клементина. — Когда Эрни принесет мазь, я должна смазать его раны…
— Я уже помогала роженице, — быстро сказала Эбби, вспомнив женщину с Крик-стрит, рожавшую однажды ночью, когда нигде не могли найти доктора. Эбби тогда помогала местной повитухе. — Я не очень хорошо знаю, что надо делать, но что-нибудь придумаю.
— Твоя помощь будет бесценна, Эбби, спасибо! — тихо сказал Джек. — Мама тебе поможет.
Сибил наскоро раздала указания служанкам, и они с Эбби поднялись к Марте.
Женщины недолго пробыли наверху — в Бангари приехал гость.
В дверь постучали… Эльза открыла — на пороге стоял Хит Мэйсон.
— Добрый день! — поздоровалась служанка.
— Добрый день! — Хит вежливо снял шляпу. — Мисс Скоттсдейл дома?
— Да, сэр.
Джек был все еще в гостиной вместе с Клементиной и Ральфом. Он очень устал и не слышал, как подъехал экипаж, но затем услышал голос Хита, спрашивающего мисс Скоттсдейл, и кинулся к дверям, оттолкнув служанку.
Мужчины встали лицом к лицу, и тут сверху донеслись крики Марты.
Джек решил пренебречь условностями этикета.
— Сейчас не лучший момент для визита, Хит! — холодно бросил он.
— Что-то не так? Это ведь не Эбби так кричит? — Хит с тревогой посмотрел через плечо Джека.
Джек, казалось, был шокирован тем, что Хиту могла прийти в голову такая мысль.
— Разумеется, нет! — нетерпеливо сказал он. — Моя невестка рожает, Эбби ей помогает.
— О, значит, я действительно не вовремя. Почему вы не вызвали доктора?
Джек еле сдерживал раздражение.
— Слишком поздно. Что тебе нужно от Эбби?
Вопрос был нескромен, но Джек не мог его не задать.
Хит в ответ тоже ощетинился.
— Не хочу показаться грубым… но разве это тебя касается, Джек?
Джек фыркнул.
— Я думаю, нам надо поговорить, Хит.
Крики Марты становились все громче и надрывнее, поэтому Джек шагнул за порог, оттесняя Хита, и закрыл за собой дверь.
— Пойдем-ка в сад, — предложил Джек.
Хит помедлил мгновение, а затем последовал за Джеком.
Пока они шли по дорожке сада в сторону голубых эвкалиптов, Джек сказал:
— Не буду ходить вокруг да около, Хит. Эбби — милая, невинная девочка, а ты… мягко говоря, слишком опытен в отношении женщин. Меня беспокоит ее дружба с тобой.
— Что ж, тогда я тоже буду говорить прямо: пусть она перестанет тебя беспокоить. У тебя нет никакого права вторгаться в частную жизнь Эбби. Но чтобы ты не нервничал, я тебя утешу. Мы с Эбби просто друзья, ничего больше.
— Правда? — спросил Джек. — А зачем тебе дружить с Эбби?