Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара
Шрифт:

В это время звуки боя стихли, а затем раздался звон ключей и щелчки отпираемого замка. Дверь распахнулась от резкого толчка и в дверном проёме настороженно замерли закованные в разномастную броню фигуры силпатов, плечо которых покрывала белая ткань. Скользнув взглядом по пленникам, один из захватчиков шагнул внутрь и чуть склонился, изобразив лёгкий поклон.

— Милорд Балисс.

Глаза Мыфана расширились от изумления. Его сын же с ухмылкой поднялся на ноги.

— Какова ситуация?

— Взяли

ворота, скоро установим полный контроль над Пепелкой. Сейчас ведём бои на улицах, захватываем Портальную площадь и продвигаемся к замку.

— Отлично. А сейчас выйди наружу и закрой дверь, — он посмотрел на своего отца. — Нам нужно кое о чём поговорить.

Когда они остались одни, Мыфан сокрушенно сел на кровать.

— Что ты наделал…

— Я? — Балисс надменно выгнул бровь. — Всего лишь делаю то, на что не мог решиться ты. Захватив власть в Рэйтерфоле, ничто не помешает нам построить здесь фабрики по воспроизводству и в кратчайшие сроки выпустить десятки тысяч гомункулов. И для этого всего-то нужно уничтожить Драйторнов и сделать меня королём.

Мыфан закрыл ладонями лицо и покачал головой.

— Ты поставил всех нас под угрозу — это ты хоть понимаешь?

Он фыркнул, смотря сверху вниз на отца.

— Не переживай — я нанимал для переворота лишь обычных силпатов. Скажи я о своих планах кому-нибудь из твоих прихвостней, они же сразу бы растрезвонили тебе. Ты ведь, как-никак, наш “Владыка”. Однако действия этого кожаного ублюдка Саргона вынудили меня начать раньше задуманного, и потому теперь без твоей помощи мне город не взять. — Балисс присел на корточки и посмотрел отцу в глаза. — Прикажи всем гомункулам поддержать переворот. Вместе мы поставим Драйторнов на колени и приведём нашу расу к величию.

Мыфан несколько долгих мгновений смотрел в глаза своему сыну, а затем с его губ слетел короткий ответ:

— Нет.

Прикрыв глаза, Балисс опустил голову и громко вздохнул.

— Что ж, тогда мне придётся всё сделать самому.

Поднявшись на ноги, он бросил на отца последний презрительный взгляд и вышел из темницы, с силой хлопнув дверью…

— Выходит, переворот был целиком и полностью идеей Балисса? — задумчиво спросил я.

Мыфан кивнул.

— Верно.

— А что насчёт силзверов? Гомункулам было известно о провокации с их стороны и готовящемся вторжении?

— Нет. И не думаю, что и Балисс был в курсе — ведь зная об этом, вряд ли бы он начал переворот.

— Хм. И что было дальше?

— Дальше ты вытащил меня из темницы и потащил прямиком к королю. Действия Балисса не оставили мне иного выхода, поэтому я всё свалил на него и на своего племянника, хотя и тот был не в курсе выходок моего сына. — Мыфан устало помассировал глаза. — Фергюс не был одним из нас. Он был человеком, которого я спас, когда он был ещё ребёнком…

…Сдвинув брови и поджав губы, Мыфан мрачно осматривал открывшееся его взгляду побоище: десятки изрубленных трупов валялись на дороге в лужах

крови, и по их остекленевшим глазам ползали жирные мухи, забираясь в распахнутые рты. В основном мужчины и старики, хотя встречались и женщины с детьми. Все раздеты практически догола — убийцы забрали не только запряженные волами или лошадьми повозки с товаром, но и всё мало-мальски ценное снаряжение и даже уцелевшую в бойне одежду. Он не сомневался и в том, что налётчики забрали с собой и женщин с детьми, которым не повезло остаться в живых…

— Владыка, — Мыфан посмотрел на над чем-то склонившегося в кустах собрата, — здесь один ещё дышит.

Нахмурившись, он подошел к нему и взглянул на бледного, худощавого парнишку. Его грудь с трудом вздымалась и опадала, из потрескавшихся губ вылетал надсадный хрип, а его левая рука сжимала оставшийся от правой обрубок — её отсекли выше локтя, но выше над срезом был туго натянут окровавленный лоскут от рубахи, которым малец смог перекрыть кровотечение несмотря на боль и шоковое состояние.

Мыфан поднял голову и осмотрелся вокруг.

До ближайшей деревни не один день пути, а паренёк без помощи вряд ли доживёт до заката.

Владыка гомункулов вновь посмотрел на мальца и через несколько секунд глубоких раздумий тяжело вздохнул.

— Грузите его на телегу и принесите мои инструменты…

Плечи Мыфана поникли, голос стал тише.

— Фергюс рос на моих глазах… Я любил его, как родного сына. — Его лицо сделалось жестким, и он мрачно посмотрел на меня. — Однако ради безопасности всех гомункулов мне пришлось убить его своими собственными руками. И да, ты был прав — после я разорвал его тело на куски, забрав сделанную ему гомункулярную руку и глаза. Я не оправдываю себя — смерть Фергюса целиком на моей совести.

Казначей отвёл глаза.

— После вторжения силзверов, блокирования портала и падения Рэйтерфола всё пошло прахом. Даже если бы я открылся королю Дэриору, это всё равно никак не помогло бы спасти Рэйтерфол. Ведь первородных гомункулов в городе было мало, а остальные были слишком молоды, чтобы переломить ход сражения. Это стало всё более очевидно после атаки тех гомункулов, что создала госпожа Шейди. Так что я предпочёл молча наблюдать за происходящим. Но вы не подумайте — юные гомункулы сражались наравне со всеми, пусть и не используя всё сокрытое в их телах оружие. Хотя даже будь иначе, вряд ли бы это сильно переломило ситуацию — всё же они были неопытны и лишь ненамного превосходили остальных силпатов. А потом… потом нам всем всё же удалось вырваться из Рэйтерфола.

Взгляд Мыфана вновь скользнул к восседающему на троне герцогу Брасселу Серутуру.

— Когда мы оказались в Афилеме, моё появление не прошло незамеченным для сородичей. Равно, как и для Балисса…

…Караульные распахнули перед Мыфаном массивные двустворчатые двери переговорного зала. Испуганный казначей, нервно сжимая кисти рук, шагнул внутрь и боязливо осмотрелся. Однако когда он рассмотрел сидящего на троне человека, то, когда за его спиной со стуком закрылись створки, с его лица мигом улетучился страх, глаза стали жесткими и холодными, а плечи распрямились. Неспешно подойдя к трону, он замер напротив него и взглянул прямо в насмешливые глаза своего сына.

Поделиться с друзьями: