По имени Шерлок. Книга 1
Шрифт:
Мимикрия - 3
Дедукция - 1
Навыки:
Механика - 2
Ну, не знаю, насколько эти цифры хороши, сравнивать мне не с чем, но главное - они растут, и это радует. Вот только ловкость подводит пока, что, впрочем, неудивительно, если вспомнить, как я метал булыжники в магазин Норри, радуясь тому, что попадаю хотя бы приблизительно в ту сторону, куда планировал.
Быстро натянув штаны с курткой, я выскочил в коридор и влился в толпу воспитанников, направляющихся в
Не увидев Донни, я, вслед за всеми прошел в столовую, где и обнаружил его, грустно сидящим за столом в полном одиночестве.
– Что случилось, друг?
– моя бодрость и радость быстро сошли на нет, стоило мне увидеть понурую физиономию Донни, - тебя кто-то обидел?
– Нет, - он отвернулся, быстро проведя рукой по глазам, - все хорошо.
Остатки хорошего настроения мгновенно улетучились, когда я понял, что Донни стирает слезы, стыдясь их и стараясь не показывать мне.
– Так, давай, рассказывай. Ты меня слышишь?
– Отстань от меня!
– я отшатнулся, не ожидая такой бурной реакции, Дональд вскочил, бросился вон из комнаты. Да что за черт?
Решительно встав, я пошел за другом. Даже если он сам этого сейчас не осознает и отрицает, ему явно нужна помощь. Дети, тем временем, уже расселись по местам, и я беспрепятственно вышел в пустой коридор. Навстречу шла мисс Эмили:
– Вернись в столовую, Шерлок, - произнесла она строго, не дав мне раскрыть рта.
– Я в курсе того, что произошло с Дональдом, и прошу тебя, оставь его в покое на некоторое время.
– Но его кто-то обидел, неужели вы оставите это вот так, безнаказанным?
– Послушай Шерлок, - голос женщины вдруг смягчился, - я рада, что Дональд нашел в тебе друга, но пойми - есть вещи, с которыми ты ничего не можешь сделать. Дональд должен справиться с этим сам, найти силы внутри себя. И он найдет их, будь уверен. Многие думают, что это не так, но я знаю - Донни очень сильный и смелый мальчик. Просто дай ему немного времени, - она улыбнулась, и положила руку мне на плечо.
– А сейчас, иди в столовую, тебя сегодня ждет непростой день.
Еще бы, очень непростой. Это мисс Эмили еще не знает о моих планах, связанных с Мариссой. Думаю, она бы меня тогда даже из двора не выпустила.
Овсянка уже не вызывала недоумения, поэтому, быстро проглотив свою порцию и запив завтрак жидким чаем, я заторопился на третий этаж, в классную комнату. По дороге в класс, как и в столовой, со мной ни разу никто не заговорил, хотя я постоянно ловил на себе чужие взгляды. Смотрели, надо сказать, без особой агрессии, скорее с любопытством, но попыток сблизиться никто не предпринимал.
Занятия вел, уже известный мне, мистер Биркин. Поздоровавшись, он вручил мне целую стопку бумажных листов и перо. Указав на свободный стол, мистер Биркин сказал, что для начала, предстоит заполнить тестовые бланки, по которым он определит уровень моих знаний, и составит дальнейшую программу обучения.
Дело было привычное, и, сев на свое место, я уверенно зачеркал по бумаге. Ну, без пары клякс, естественно, не обошлось, в одном месте я даже проткнул лист насквозь, но, в целом, справлялся довольно успешно. Тестовые вопросы охватывали всю известную область литературы, истории литературы и просто истории. К счастью,
никто не стал придумывать местную, игровую науку, чего я, признаться, опасался, и вопросы были из литературы и истории моего, реального мира.Тем временем мистер Биркин выслушивал домашние задания моих соучеников, устраивая опросы по изученной теме. Я же практически ничего не слышал, уйдя с головой в свой тест.
Два часа пролетели незаметно, и слова мистера Биркина об окончании урока прозвучали, как гром среди ясного неба - я успел заполнить едва ли более половины теста. Даже одна единица к интеллекту, которую я получил примерно в начале второго часа занятия, не была достаточным утешением.
Короткая перемена пролетела мгновенно, а вот следующие 2 часа, посвященные точным наукам, которые последовали за ней, тянулись просто нечеловечески долго. На ланч, после которого у меня по плану должны были быть занятия с мистером Шоу, я шел уже порядком разозленный, стараясь избавиться от формул и графиков функций, так и мелькающих перед глазами.
Честно, не понимаю, о чем думает Протей, если он считает, что вот эта нудная учеба может привлечь зрителей. Как по мне, наблюдая, как я умираю над задачей или позорюсь у доски, можно уснуть от скуки. Наверняка ведь мои конкуренты сейчас спасают принцесс, убивают драконов, ну, на худой конец кабанчиков бьют, а я тут уравнения решаю...
Ланч оказался ожидаемо скудным. Жидкий несладкий чай и кусочек серого хлеба, едва прикрытый таким тонким ломтиком сыра, что он казался совсем прозрачным. Проглотив все в мгновение ока, я полетел на встречу с мистером Шоу, предчувствуя еще 3 часа обработки и шлифовки деталей, о назначении которых я не имел ни малейшего представления. Однако меня ожидал сюрприз.
Старик Шоу ждал меня с неизменной трубкой в зубах, сидя в продавленном кресле. Жестом он указал на диван, напротив.
– Добрый день, сэр.
– Здравствуй, Шерлок. Ты сегодня один, без своего юного друга?
– Да, один, - мне не хотелось обсуждать возможные проблемы Донни со стариком.
Мистер Шоу запыхтел трубкой, явно задумавшись. Я насторожился. Старик производил странное впечатление - как будто у него для меня плохие новости, и он не знает, как бы мне их помягче донести.
– Сэр, вы хотите мне что-то сказать?
– я решил не тянуть, я спросить сам.
– Эм... Да, Шерлок. Я знаю, что Эмили не должна была, но поверь, она хотела тебе только добра. Она рассказала мне твою историю.
Не сказал бы, что я расстроился или разозлился. Да, было немного неприятно, но больше от того, что я просто не ожидал, что мисс Эмили, без моего разрешения, будет обсуждать меня с кем бы то ни было. Но с другой стороны - она внучка мистера Шоу, можно было предположить, что она ему все расскажет.
– Ничего страшного, сэр. Я не сержусь, - и это была чистая правда.
– Замечательно, я рад. Не хотелось бы, чтобы ты затаил зло на мою внучку, - рассмеялся старик.
– Но это не то, о чем я хотел бы с тобой поговорить. Эмили рассказала мне о часах, которые у тебя украли, и которые, как-то связаны с исчезновением твоих родителей. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о них, как можно подробнее.
Я, закрыв глаза, чтобы проще было вызвать перед глазами образ пропавших часов, как мог, описал их. Я даже нарисовал на листке бумаги примерное изображение странного рисунка на задней крышке, так похожего на кольцевой лабиринт. Упомянул также и о требованиях в уровне механики для их открытия и завода.