Поцелуй весны
Шрифт:
— Что? Вы уверенны? — прошипел Артур разозлено. Он не мог в это поверить… Но кажется, лекарь не сомневался… Почему-то под напором серьезного взгляда, рыцарь отрекся от своих сомнений, тут же нахмурился, оскалился и воскликнул в сердцах, — проклятый фейри! Надо же быть таким метким!..
— Фейри? — лекарь значительно напрягся, — это ребенок фейри? — он прямо уставился на Катрину.
Та едва услышала его слова. Донеслись они странным звенящим эхом. Она с трудом нашла в себе силы утвердительно качнуть головой.
— Давно это было? — лекарь напирал, и девушка почувствовала себя как на допросе.
— Нет… —
— Хорошо. Тогда я смогу приготовить настойку… Она избавит вас от ребенка.
— Что?! Избавит? — эти слова прозвучали как гром и вернули Катрине самообладание. Она резко поднялась, чуть пошатнулась из-за закружившейся головы, но слабину себе не дала и воскликнула:
— Я не хочу… Я не буду избавляться!
— Катрина! — Артур вскочил за ней вслед, его лицо исказилось гневом, однако… Почти сразу он его утихомирил, взял себя в руки, заботливо обхватил сестру за плечи и прошептал, — сестренка, милая моя… — сэру Догейну было скверно оттого, что говорить правду приходится ему. Но не было выбора. Надо защитить Катрину, помочь ей избежать ошибки… — Хозяин ушел. Он не помнит тебя. Более того, он пытается тебя убить. Ребенок… Ребенок ему не нужен, он его не признает. А для тебя же… Это будет несмываемым позором родить ребенка вне брака.
— Ко всему прочему, — присоединился лекарь, — это ребенок-фейри. А вы — смертная, человек. Беременность может попросту убить вас.
Слезы подступили к глазам, леди Догейн отвернулась, чтобы это скрыть.
— Я… Я не могу. Я… Я должна поговорить с ним. Поговорить с Хозяином.
— Катрина… — брат подался к ней, но та его оттолкнула.
— Этот вопрос… Этот вопрос могут лишать только двое! Двое родителей! Не ты, Артур, и даже не я одна, — она тяжело вздохнула и постаралась сказать так уверенно, насколько хватило сил, — мне нужно поговорить с Хозяином. Поговорить так, чтобы он все понял.
Сэр Догейн уж раскрыл рот, чтобы поспорить, но вдруг понял: сестру не переубедить. И все эти слова про Хозяина и разговор с ним… Лишь способ выиграть время. Но время для чего? Для того чтобы потом уже было поздно для отваров и настоек? Лекарь же сказал ей, что носить ребенка-фейри смертельно опасно! О чем она только думает?!
Артур напыжился взволнованно и раздраженно. У него не было таланта убеждать людей, следовало это, наконец, признать… Но совсем скоро вернется отец. Уж он найдет способ с ней совладать.
Должен найти. Нет. Обязан. После всего, что они прошли… Нельзя потерять Катрину. Так просто и так глупо.
— Оставьте меня одну, — их напряженные лица давили ей на нервы.
Первым сдался лекарь. Тяжело выдохнув, он хлопнул себя по бокам и проговорил, совершенно не скрывая недовольства:
— Как знаете, миледи. Просто помните, что я буду готов дать вам настойку по первому же зову.
Сказав это, он спешно ушел. Почти что выскочил из шатра. Видно, ему действительно не хотелось иметь дела с такой непростой «женской проблемой», и лекарь был рад от нее отстраниться. Хотя бы на время.
— Катрина, о чем ты только думаешь? — оставшись с ней наедине, Артур дал волю чувствам, — он же сказал, что это тебя убьет!
— А еще он сказал, что привык лечить раны
и вывихи, — парировала она грозно.— А еще он член ордена борцов с нечистью! И если говорит, что для смертной ребенок-фейри опасен…
— Артур! — рыкнула Катрина, — я больше не хочу об этом разговаривать!
— Не хочешь?! А я не хочу, чтобы ты умерла! — его глаза вдруг заблестели, и леди Догейн почудилось, что брат вот-вот расплачется.
Ей стало совестно. Она прекрасно понимала, почему Артур так говорит. Не со зла, не из ненависти к Хозяину, а из одной только любви к ней. Но… Но он, впрочем, не понимал ее.
Она не могла… Не могла так просто решиться на это. Не могла так просто оборвать нить, связывающую ее с Хозяином. Хотя столько случилось, столько встало между ними…
Ничего не закончится, пока она не сумеет найти его, заставить его поговорить с ней. Ничего не закончится, пока она не заглянет ему в глаза еще раз. Внимательно и испытующе. Пока не прикоснется к его лицу, пока не проведет по холодной (или теперь уже теплой?) коже пальцами, и пока не поймет…
Пока не поймет, что Хозяин Зимы исчез бесследно.
— Прошу, Артур, — сердце защемило оттого, что приходится отталкивать брата, — у меня ужасно кружится голова. Дай мне побыть наедине с собой.
Он резко мотнул головой, почему-то ухмыльнулся. Как-то… Болезненно, безумно.
— Ты еще не устала быть одной? — уколол он ее и, не дождавшись ответа, выскочил из шатра.
Глава 29. У монархов свои правила
— Что это ты делаешь? — оклик Арии так кольнул, что Артур едва устоял на ногах.
Она застала его в самом неприглядном положении: на четвереньках с опухшим от пыльцы носом и слезящимися глазами и с пышным букетом диких цветов в руках, что росли на опушке.
— Собираю цветы для Катрины, — признаваться было неохота, но почему-то сейчас он не мог соврать.
— Вдруг решил стать лучшим старшим братом?
— Скорее чуть менее скверным старшим братом.
Рыцарь распрямился и обернулся. Ведьма лукаво улыбалась. В какой-то степени он даже соскучился по этой ее коронной ухмылке… Кажется, Ария начала приходить в норму.
Искорки в ее глазах притянули взгляд, а черные волосы показались притягательно мягкими… Почему он ее оттолкнул? Мог бы сейчас прекрасно провести время, пока они вдвоем…
Вдвоем?
— А где твои лучшие друзья-рыцари? — спросил он почему-то немного испуганно.
— Вон, за деревьями прячутся, — Ария кивнула в сторону леса. Силуэты воинов едва можно было различить за травой и кустарниками, — они расслабились после того, как надели на меня эти побрякушки, — она продемонстрировала свои оковы, — теперь я без магии.
— Как опрометчиво с их стороны. Ты ведь и без магии можешь уничтожить мир.
— Мир вряд ли… Но с этим королевством справлюсь, — отшутилась она.
Вдруг Ария улыбнулась натянуто и потупила взор. Артур понял: она чувствует себя неуютно рядом с ним.
Как бы эта обида не превратилась в жажду мести… Хотя она вроде как собиралась исправиться.
— Думаю, — ведьма первая прервала неловкое молчание, — тебе надо к сестре. А то цветы завянут, пока ты мешкаешь… А я наберу травы для ритуала.