Поднебесная
Шрифт:
Он слышал гнев в собственном голосе, колючем, как шипы на таране, пронзающем ворота. Он устал от того, что кто-то воздействует на него: ему угрожают, на него нападают, с ним обращаются, как с объектом преступных замыслов – или даже притворного благодеяния, – не имеющим собственных ресурсов. Не дают возможности выбрать свой путь. У него в Чэньяо сегодня есть ресурсы, и это не только его меч.
– Нет, – возразил Тай. – Будь добра, выйди к носилкам губернатора перед входом. Расскажи солдатам, что в доме находятся два человека, имеющие по отношению ко мне недобрые намерения, и что это угрожает Второму военному
Девушка улыбнулась. Это была почти жестокая улыбка. Она поставила флягу с вином на низкий столик.
– Конечно, могу, мой господин, – прошептала она. Поклонилась ему и пошла прочь. – Прошу простить мне недолгое отсутствие.
Она спустилась по двум ступенькам и прошла через комнату к двери. Они смотрели ей вслед. Ее движения были неспешными, грациозными.
– Думаю, – задумчиво произнес Сыма Цянь, – из нее получилась бы запоминающаяся компаньонка.
Тай невольно кивнул.
– Ты уже познакомился с военным губернатором? Сю Бихай с ними не будет нежен, – сказал поэт.
– Я познакомился с ним сегодня вечером, – ответил Тай, – не по собственному желанию. И поэтому я вам верю. Однако мне необходимо знать эти вещи. – Он помолчал. – Та женщина-убийца, которая явилась на озеро. Она убила моего друга, которого сопровождала на запад, делая вид, что служит ему. Я похоронил его у Куала Нора.
– Солдат? – спросил Сыма Цянь.
Тай опять почувствовал гнев и вернувшуюся печаль.
– Ничего подобного. Студент, который сдавал вместе со мной экзамены. Человек, не способный кого-либо обидеть.
Поэт покачал головой:
– Грустно это слышать. Мы живем в беспокойное время.
– Он приехал, чтобы сообщить мне о чем-то. Проделал для этого такой долгий путь. Она убила его раньше, чем он сумел это сделать.
У дверей послышался какой-то шум. Они оглянулись. В Белый Феникс вошли шесть солдат.
Возникла суета, но не слишком большая. Комната была просторной и полной людей. Мужчины все время входили и выходили. Девушка, которая вернулась с солдатами, указала им на двоих с мечами, замеченных ранее Сыма Цянем.
Солдаты подошли к ним. Последовал короткий, напряженный разговор. Один из тех двоих потянулся к мечу, что было глупо. Через мгновение его вынесли из дома, без сознания. Второго вывели из дверей, зажав между двух солдат. Это заняло всего несколько секунд. Музыка и смех на другом конце комнаты даже не прервались. Две девушки танцевали, играла флейта…
Такова жизнь в городах, подумал Тай мрачно. Нападение может произойти в людном месте и его даже не заметят. Ему следует об этом помнить, снова научиться этому. Синань будет таким же, и даже гораздо худшим. Пыль мира…
Сыма Цянь снова повернулся и посмотрел на него.
– Я бы с удовольствием подрался, – сказал поэт.
– Я вам верю, – Тай заставил себя улыбнуться.
– Маловероятно, что эти двое смогут им что-то рассказать. Ты это понимаешь?
– Потому что?
– Если это приказ Синаня, то есть властей, то между приказом и посланными его выполнить будет много людей.
Тай покачал головой. Он все еще сердился. Слишком много вина, слишком большая беспомощность,
и образ Чоу Яня в памяти.– Возможно, – ответил он. – А возможно и не так много людей, если это держат в тайне по какой бы то ни было причине.
Цянь весело улыбнулся:
– Для человека, не имеющего чина и проведшего два года вдали от мира, ты знаешь о подобных вещах больше, чем следует.
Тай пожал плечами:
– Мой отец. А мой старший брат – советник первого министра, как вы уже заметили.
– Он действительно советник, да? – задумчиво произнес поэт. – Большая честь для вашей семьи.
– Большая честь.
Он понимал, что его голос не соответствует словам и что собеседник это почувствует.
Сыма Цянь мягко сказал:
– Если эти двое в Чэньяо ищут тебя, им отдали приказ некоторое время назад. Приказ следить, когда ты вернешься на восток. Вероятно, на тот случай, если убийца у озера потерпит неудачу.
Он высказал его собственные мысли.
Тай пристально посмотрел на поэта:
– Я все-таки не знаю, почему кто-то хотел моей смерти. Еще до лошадей.
Поэт не улыбнулся:
– Я знаю, – произнес он.
В густых лесах, под непроницаемым пологом листвы вдоль Большой реки, гиббоны раскачивались на ветках и пронзительно кричали на лодки, которые подскакивали и вертелись в потоке, стремящемся на восток, или которые тянули вверх против течения вдоль ущелий. Кружились и кричали птицы над водой и над утесами. Тигры жили среди деревьев и убивали людей в темноте, если те имели глупость ночью ходить по лесу.
Легко увидеть тигра в широко расставленных глазах, которые удерживают его взгляд, подумал Тай. Несмотря на все остроумие и искушенность поэта, в нем было нечто хищное, что связывало его с дикой природой, лежащей за окруженными стенами охраняемыми городами. Сыма Цянь раньше был разбойником на реках и на дорогах и никогда не принадлежал двору или кварталу куртизанок.
Это было видно.
Поэт снова улыбнулся, и теперь на его лице появилось сострадание. Но тигры не такие, подумал Тай. Они никогда не выглядят добрыми. Тебе придется лучше строить свои образы, сказал он себе. Для камышового кота в нем слишком много сложности…
Его собеседник мягко сказал:
– Ты пришел сюда ради женщины, как я понимаю. Ты очень долго прожил в одиночестве, а это нехорошо для мужчины, не говоря уже о том, кому предстоит принять трудное решение. Иди наверх, Шэнь Тай. Я поступлю так же. Воспользуйся сегодняшней ночью, пока можно. Давай встретимся здесь позднее. Нам обоим станет от этого лучше, и тогда мы сможем решить, что нам делать с тем, что я должен тебе сказать.
«Что нам делать».
Тай прочистил горло:
– Я… что бы это ни было, но это наверняка не ваша проблема или задача.
Улыбка стала шире:
– Назови это мудростью в вине, если хочешь, хотя это не всегда мудрость, как мы знаем. Но я прожил свои дни, принимая решения таким способом, а я слишком стар, чтобы меняться. Поэзия, дружба, вино. Суть человеческой жизни. И еще…
Поэт встал достаточно уверенно, но слегка покачнулся, когда выпрямился.
Он посмотрел сверху на Тая. Слегка расставил ноги. Растрепанные, испачканные едой, плохо подвязанные седеющие волосы. Но широко расставленные глаза горят огнем. Он сказал: