Поэмы. Драмы
Шрифт:
Была не была! (буквально: плыви моя галера!) (франц.) Ред.
124
По случаю бумаги г[осподина] поэта находятся в моих руках; итак, я могу со временем познакомить читателей с произведением, которое он, как истинный метроман, отправляется читать своим родным. Остается только спросить: пожелает ли и посторонний кто заглянуть в оное или нет?
125
Автор назвал свою трагедию «Аргивянами», потому что хор в оной состоит из пленных аргивян. Он в этом следовал примеру греков, называвших
126
Микены — город в Арголиде, принимаемый нередко за Аргос, особенно у древних поэтов.
127
Гадес, Айдес, Аид — название подземного царства и самого Плутона. Ад древних имеет и другие, в новейшей поэзии более употребительные названия: Тартар, Тенар, Оркус.
128
Эриннии — эвмениды, фурии.
129
Адрастея — Немезида, богиня мщения.
130
Кенхрея — западная пристань города Коринфа.
131
Древние разделяли ночь по стражам: третья стража была перед рассветом.
132
Акрокоринф — крепость города Коринфа.
133
Пританы — градоначальники, присутствовавшие также и при торжественных игрищах.
134
Главною богинею коринфян была Венера. Они ей поклонялись в виде ратницы, как обыкновенно изображают Беллону или Минерву.
135
Контопара — река, протекающая частию через Арголиду, частию через область Коринфскую.
136
Завоевание Персии уже давно было замышляемо греками, но удалось только Александру.
137
Микены и Тиринф, другой город в Арголиде, за сто лет до Тимолеона были заняты и разорены дотла аргивянами; здесь автор по позволительному в поэме ахронизму сближает эпохи.
138
Греки часто сливали понятия о двух божествах в одно: Венера-Немезида, богиня, мстящая за поругание законов нравственной красоты и гармонии.
139
Древние чрезвычайно были умеренны в употреблении крепких напитков; Анакреон даже, родоначальник всех бакхических поэтов, говорит в одной оде, что не хочет пить по-скифски вино цельное, без примеси воды.
140
Праздник Посейдона — игрища, которые отправлялись каждые пять лет в честь Нептуна на Истме.
141
Греческие полководцы могли по законам «...добычею делиться с ратью».
142
Тринакрия — Сицилия.
143
Аполлократ, Гиппарин, Низей и потом и сам Дионисий несколько позже свирепствовали в сицилийских междоусобиях. Смот. з. 12.
144
Следующее
от 424-го по 436-й стих описание взято почти слово до слова из Плутарха.145
Платон был современником Тимолеона.
146
Гиакинф — прелестный юноша, любимый Аполлоном. Сей бог убил его нечаянно диском и превратил потом в цветок гиацинт.
147
Алкид, в наведенном на него Юноною бешенстве, умертвил жену и детей своих.
148
Гера — Юнона, помощница родильниц.
149
Геката — богиня волшебства, подземная Диана.
150
Клятва, о коей здесь говорится, — клятва Стиксом.
151
Периандр — тиран Коринфский, сначала обожаемый своими подданными, потом мучитель их.
152
Арес — Марс.
153
Греки касались лица того, кого о чем просили.
154
Клятва, здесь произносимая, вовсе не противоречит понятиям греков о верховном существе: философы их угадывали единство божне; в Элевсинских же таинствах получали довольно, как думать должно, очищенный символ веры.
155
Меды, мидяне были первыми изобретателями париков.
156
Мелея, изгоняемая из Коринфа царем Креоном, упросила его даровать ей день сроку и в этот день успела совершить все ужасы, столь страшно прославившие ее в поэзии.
157
Карняне служили в греческих войсках наемниками, как в наше время швейцарцы.
158
Фемистокл перед сражением при Саламине нашелся принужденным послать к Ксерксу и известить его, что греческий флот намерен сняться с якоря. Царь персидский счел это знаком слабости, напал на них и был, как известно, совершенно разбит.
159
Фокидяне, современно Тимолеону, напали на Дельфы, разграбили храм Аполлонов и тем самым подали предлог честолюбивому Филиппу вмешаться в дела Греции.
160
Междудействия, конечно, не встречаются ни в трагедиях древних, ни новейших; но из комиков Мольер предшествовал автору своим примером. Сей же связал гораздо теснее свое междудеиствие с целою трагедией: он считает оное существенною частию всей поэмы, без которой впечатление, производимое оною, будет совершенно иное; эпилог даже не мог бы заменить в «Аргивянах» междудействие, он бы был в сем случае, — чтоб употребить простую, но здесь весьма точную пословицу, — горчицею после ужина. Сверхъестественные существа, появляющиеся в сем междудействии, не противны ни духу греческой трагедии (у Эсхила и Эврипида боги наравне с людьми действуют в их произведениях), ни образу мыслей времен, изображаемых поэтом: коринфяне были тогда еще чрезвычайно суеверны. Всего более просит автор, чтобы не сочли его междудействие аллегориею: нет ничего скучнее и холоднее аллегорий.