Нивы ужель не осталось другой для сохи селянина! Что же стенящий твой вол пашет на самых гробах,Ралом железным тревожа усопших? Ты мнишь, дерзновенный, Тучны оставя поля, жатву от праха вкусить!Смертен и ты. И твои не останутся кости в покое; Сам святотатство начав, оным же будешь казним.
53
В рукописи Ватиканской сочинителем сей надписи назван Антифил.
19. К ИСТУКАНУ АФРОДИТЫ В КНИДЕ
(Неизвестный)
Мрамор сей кем оживлен? Кто смертный Пафию видел? Кто на камень излил прелесть, чарующу взор?Длани ли здесь Праксителевой
труд — иль, о бегстве Киприды Сетуя, горний Олимп Книду завидует сам?
20. ПЛАЧУЩАЯ РОЗА
(Мелеагр)
Кубок налей и зови трикратно Илиодору, Сладкого имени звук с чистым мешая вином.Дай на главу мне венок благовонный: в нем еще дышат Масти вчерашни; ее нежной рукою он свит.Ах, посмотри на цветы: с листков не каплют ли слезы? Плачет роза любви, милой не видя со мной!
21. БЕЗМОЛВНЫЕ СВИДЕТЕЛИ (Мелеагр)
Ночь, священная ночь, и ты, лампада [54] , не вас ли Часто в свидетели клятв мы призывали своих!Вам принесли мы обет: он друга любить, а я с другом Жить неразлучно, — никто нас не услышал иной.Где ж вероломного клятвы, о ночь!.. их волны умчали [55] . Ты, лампада, его в чуждых объятиях зришь!
54
И ты, лампада. Древние призывали домашний светильник во свидетели таинств любовных.
55
Их волны умчали. Проперций (II.El.XXI.10) говорит то же: quidquid jurarunt, ventus et unda rapit.
22. ГОЛОС ИЗ ГРОБА МЛАДЕНЦА
(Македонии Ипат)
Вас я приветствую, Матерь Земля и Матерь Илифа [56] ! Жизнь мне одною дана; в недрах почию другой.Краткий я путь совершил; но откуда на оный поставлен, Кто был в мире и чей — вы не поведали мне.
Здесь я расторгнул оковы души, отягченной печалью.Злые, не знайте, кто я, и смертию гибните злою!
56
Илифа, Илифия — богиня, присутствовавшая при родах: римляне называли ее Луциною.
57
Для совершенного разумения сих двух надписей нужно прочитать остроумный разговор Лукианов: Тимон Мизантроп. Там описаны жизнь и болезнь сего славного человеконенавистника.
24. <ГРОБ ТИМОНА>
(Игесипп)
Острые колья и терние гроб окружают — и ногу, Путник, твою повредят, если к нему подойдешь.Тимон лежит здесь, людей ненавистник. Прочь от могилы! С бранью, как хочешь, ступай; только скорей проходи!
Чуждых брегов достигая, Фокион смерть обрел внезапно: Корабль его не снес стремленья черных волн;Плаватель, с ними боряся, погиб в пучине Эгейской И вихрем потоплен, крутящим понт до дна.Гроб сей, ему в отчизне воздвигнутый, пуст; но мать Промифа, Как птица скорбная, лишенная птенцов,Каждое утро печаль изливает над оным в стенаньи И сына тень из мглы безвременной зовет.
58
Здесь 1-й и 5-й стихи двойные: в каждом прибавлены три хорея к строке дактилической четырехстопной; 3-й и 7-й обыкновенные ексаметры; а прочие — шестистопные ямбы, иногда заменяющие пентаметры в древних надписях.
26. ОГРАБЛЕННЫЙ ТРУП
(Платон Философ)
Тело ты видишь пловца: примчав бездыханного к брегу, Море оставило мне, сжались, последний покров.Хищник погибшего труп обнажил безбоязненной дланью: Малый прибыток ему был святотатства ценой!Пусть же покровом моим он будет одеян в Аиде; С ним да предстанет на суд грозному теней Царю!
27. ОТСРОЧЕННАЯ КАЗНЬ
(Паллад)
Ветхую
стену опорой избрав, повествуют, убийца Сну предавался; но вдруг Сарапис [59] взорам предстал,Гибель ему прорицая: «О ты, здесь лежащий небрежно, Встань, для покоя спеши лучшего места искать!»В ужасе оный отпрянул. И вслед за бегущим мгновенно Ветхое зданье, валясь, долу обрушилось всё.Радостно жертву богам спасенный приносит за благость, Мня, что на гнусных убийц оным приятно взирать!Сарапис снова ему в ночном явился виденьи, Грозно вещая: «Тебе ль благости ждать от богов!Ныне ты мною спасен; но смерти избегнул безбедной: Скоро позорную жизнь кончишь, злодей, на кресте!»
59
Сарапис или Серапис — бог древних египтян. Нравоучение, содержащееся в сей надписи, прекрасно выражено Гроцием в латинском двустишии:
Non est ista salus, facili quod morte negatumDefungi: crux est poena parata tibi.
[Здоровье дано тебе не затем, чтобы умереть легкой смертью: тебе уготована казнь на кресте (лат.). — Ред.]
Тирсис, приявший от нимф храпенье на пажити стада, Тирсис, кто с Паном бы мог в бой на свирели вступить,В полдень заснул, отягченный вином, под сосной тенистой; Смотрит за стадом Ерот, посох в ручонку схватив.Нимфы, о нимфы, будите скорей пастуха-звероловца! Хищным в добычу волкам предан малютка Ерот.
60
Вероятно, какая-нибудь картина подала стихотворцу первую мысль к сей надписи. Прекрасную часть Греческой анфологии (говорит Гердер) составляют надписи к разным произведениям изящных искусств; и сии отрывки столь выразительны, что в них часто поэт, по-видимому, состязается с художником. Но состязания нет: первый следует за вторым, остроумно описывая его творение или изъясняя то чувство, которое в зрителе хотел возбудить художник.
Где изваявший тебя рожден? — «В Сикионе». — Как имя? — «Лисипп». — Кто ты, истукан? — «Время, владыка всего».— Что ты на перстах идешь? — «Бегом я свой путь совершаю». — Крылья зачем на ногах? — «Быстрый являют мой бег».— Сталь изощренную вижу в руке… — «Она знаменует: Время, как острая сталь, губит земные цветы».— Веют зачем власы на лицо? — «Пусть, встретясь со мною,Ловят скорее за них». — Что же нет сзади власов?— «Смертный! не медля лови, пока я мчусь пред тобою:После не можешь меня, сколь ни желай, возвратить».— Мудрый художник тебя почто изваял? — «О прохожий!Вам в поученье: и с тем лик мой пред храмом воздвиг».
61
Древние часто упоминают о сем изваянии, представлявшем Время или Случай. Подробное описание оного находим в Каллистрате, гл. VI.
30. СКОРОТЕЧНОСТЬ
(Неизвестный)
Роза недолго блистает красой. Спеши, о прохожий! Вместо царицы цветов терние скоро найдешь.
31. ОМИР
(Филипп Фессалоникский)
Прежде погаснет сияние вечных светил небосклона, Илия луч озарит Ночи суровой лицо;Прежде морские волны дадут нам отраду от жажды; Или усопшим Аид к жизни отворит пути,—Прежде, чем имя твое, Меонид, Ионии слава, Древние песни твои в лоно забвенья падут!