Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэзия социалистических стран Европы
Шрифт:
* * *
Надо сегодня быть добрее. Надо сегодня быть добрее. Добрее, чем красное сердце хлеба, которым пахнет жилище Солнца, Земли и Голода. Надо сегодня быть добрее. Надо сегодня быть добрее. Добрее, чем белые губы воды, которые, целуя твои колени, шепчут о глубоком омуте и о глотке, жаждущей вина. Надо сегодня быть добрее. Надо сегодня быть добрее. Добрее ради ребенка, которого ждет уже завтрашний день. Ради
того добродушного человека,
который говорит тебе «здравствуйте» и съедает свой скромный обед.
Надо сегодня быть добрее. Надо сегодня быть добрее. Добрее, чем красное сердце хлеба, добрее, чем белые губы воды, ради нас, ради нас, ради приветливого «здравствуйте», ради невинного ребенка, которого ждет уже завтрашний день.
* * *
Ветер приносит погожие дни. В нас он гудит и крепчает. Ветер приносит погожие дни. Прекрасное и проходит прекрасно. Остается печаль, охватывая незаметно, она наполняет глаза и взор застилает густой пеленой не напрасно. В такие мгновенья что-то до боли тоскливое, что-то огромное, личное наше, другим недоступное, держит нас властно. Но бывает порой печаль легка, как былинка, и касается нас, словно облачко над рекою, у которой стоим мы молча в зябкой тени. Тогда все кажется нам похожим на сказку, и мы говорим: – Невероятно прекрасно! Ветер гудит и крепчает. Ветер приносит погожие дни.
МОЛИТВА О СЛОВЕ ОБЫКНОВЕННОМ, НО ЕЩЕ НЕ НАЙДЕННОМ
Это молит тебя мое тело: найди слово простое, как дерево или поленья. Как шершавые ладони, знающие свое дело. Целомудренное, пригодное для любого моленья. О таком слове молит тебя мое тело. Это молит тебя мое тело: найди слово, чтоб, если громко крикнуть такое, слово бы это долго в крови гудело, в крови, которая не ведает о покое. О таком слове молит тебя мое тело. Отыщи такое настоящее слово, как вода родниковая, очищающая от скверны, и как ветер, от которого вечером, когда все лилово, у нас в глазах пробуждаются дикие серны. Отыщи такое настоящее слово. Найди слово для грусти и удивленья, и тогда этот храм, изукрашенный древней резьбою, храм этот замкнутый от самого сотворенья, сам распахнется покорно перед тобою. Найди слово для грусти и удивленья.

ПРИМЕЧАНИЯ

ИЗ АЛБАНСКОЙ ПОЭЗИИ

Чаюпи Андон, псевдоним Андона Зако (1866-1930) – поэт, драматург и переводчик. Деятель национального Возрождения. Книга стихов – «Отец Томори» (1902) – утвердила тенденции критического реализма в албанской литературе. Чаюпи переводил Лафонтена, Гейне, поэтов санскрита. На русском языке: «Стихотворения». М., 1953.

Мьеда Ндре (1866-1937) – поэт, ученый-лингвист, политический деятель. Доктор философии и богословия. Исключен из ордена иезуитов за патриотическую поэму «Плач соловья» (1887). Автор лирического сборника «Ювенилия» (1917). На русском языке: «Стихотворения и поэмы». М., 1959.

Мидьени, псевдоним Милоша Дьердя Николы (1911-1938) – поэт и прозаик. Первая книга стихов, в которой поэт обличал феодально-буржуазных эксплуататоров,- «Свободные стихи», вышла в 1936 году. Мидьени с теплотой относился к простым труженикам, в его стихах выражены

симпатии к Советскому Союзу («Не спетые песни»). На русском языке: «Избранное». М., 1954.

Мусарай Шефтет(р. 1914) – поэт и прозаик. Сатирическую поэму «Эпопея Балы Комбетар» поэт издал нелегально в 1944 году. Дополненное и переработанное издание, с которого делался русский перевод, вышло в Тиране, в 1948 году.

Стафа Кемаль (1921-1942) – поэт, прозаик, один из руководителей национально-освободительного движения. Главные герои стихов и прозы Стафы – революционеры. «Песнь колокольни» – опубликована в 1945 году; «Убитому брату» («Тени моего брата») – опубликовано в 1945 году. Национальный герой.

ИЗ БОЛГАРСКОЙ ПОЭЗИИ

Смирненский Христо, псевдоним Христо Димитрова Измирлиева (1898-1923) – революционный поэт романтической и сатирической направленности, печатался с 1915 года. Первая книга стихов – «Да будет день» – вышла в 1922 году. Значительное место в творчестве Смирненского занимает тема Советской России («Красные эскадроны», «Москва» и др.). В 1921 году Смирненский вступил в ряды коммунистической партии. Умер в расцвете творческих сил от туберкулеза.

Стоянов Людмил, псевдоним Георгия Стоянова Златарова (1888-1973) – поэт, прозаик, публицист, общественный деятель – антифашист, строитель болгарской социалистической культуры, академик, популяризатор русской и советской литературы, переводчик. Выступил в литературе в 1905 году как поэт-символист. Первые книги стихов: «Видения на распутье» (1914) и «Меч и слово» (1917). Октябрьская революция в России оказала на Стоянова и его творчество огромное влияние. Проза и стихи Стоянова испытали иа себе воздействие реалистического метода. В 1948 году Советское правительство наградило Л. Стоянова орденом Трудового Красного Знамени. Л. Стоянов был членом Всемирного Совета Мира со дня его основания. Герой Социалистического Труда НРБ. Лауреат Димитровской премии.

Багряна Элисавета, псевдоним Элисаветы Белчевой (р. 1893) – поэт, переводчик и общественный деятель. Первая книга стихов – «Вечная и святая» – вышла в 1927 году. Переводы Багряны на болгарский из Пушкина, Тютчева, Блока, Ахматовой принадлежат к вершинам болгарского переводческого искусства. На русском языке опубликованы: «Сердце человеческое». М., 1959, и др. Лауреат Димитровской премии.

Хрелков Николай (1894-1950) – поэт, переводчик, общественный деятель. Печататься начал с 1919 года. Был под влиянием символизма. Однако уже в написанной в эмиграции революционно-романтической поэме «Полуночный конгресс» (1932) звучат мотивы пролетарского интернационализма. Лауреат Димитровской премии.

Ламар, псевдоним Лалю Маринова (р. 1898) – поэт и прозаик. Печататься начал в 1915 году. Первая книга стихов – «Арена» – вышла в 1921 году. Наиболее значительное произведение довоенной поры – поэма «Мирные-немирные годы», вышла в 1928 году. После Сентябрьской революции 1944 года принял участие в войне против фашистской Германии. На русском языке опубликован сборник «Стихи». М., 1961. Лауреат Димитровской премии (дважды).

Фурнаджиев Никола (1903-1968) – поэт, творчество которого пробудилось в пору революционных событий 1923 года. Печататься начал в 1919 году. Первая книга стихов – «Весенний ветер» – вышла в 1925 году. Сентябрьскую революцию 1944 года поэт принял восторженно, назвав свой первый послевоенный сборник «Великие дни» (1950). На русском языке опубликована книга стихов «Солнце над горами». М., 1963. Лауреат Димитровской премии.

Радевский Христо (р. 1903) – поэт, переводчик, критик, публицист. Вступил в литературу в конце двадцатых годов. Первая книга стихов – «К партии» – вышла в 1932 году. Радевский – известный переводчик русской классической и советской поэзии, автор «Антологии современной русской поэзии» (1938). На русском языке: «Стихи и басни». М., 1957. Лауреат Димитровской премии (дважды).

Далчев Атанас (р. 1904) – поэт, переводчик. Печататься начал с 1923 года, его ранние стихи посвящены исключительно внутреннему миру человека. Но уже в первых своих книгах – «Окно» (1926), «Стихотворения» (1928) – поэт обращается к сфере конфликта между человеком и средой. Гуманистическая направленность, философская глубина, отточенность формы характеризуют все творчество поэта. Взыскательный переводчик, он познакомил своих соотечественников с поэзией Арагопа, Лорки, Гильена. На русском языке опубликована книга стихов Далчева «Избранное». М., 1974, в переводе М. Петровых.

Исаев Младен (р. 1907) – поэт, журналист, переводчик, общественный деятель. Сентябрьское восстание 1923 года Исаев встретил комсомольцем. Печататься начал со второй половины двадцатых годов. В тридцатые выходят первые книги стихов: «Пожары» (1932), «Жертвы» (1934), «Ясность» (1936). Социалистический гуманизм, протест против фашизма и войны – основное содержание лирики Исаева. Переводчик «Евгения Онегина», Исаев познакомил своих соотечественников также с творчеством А. Блока, С. Есенина и других русских советских поэтов. На русском языке: «Лирика». М., 1964. Лауреат Димитровской премии.

Поделиться с друзьями: