Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Погладить тигра
Шрифт:

– Если хотите, мы можем начать именно с этого.

– О чем это вы?
– Он вскинул бровь.

– Ну, - она вынула из сумки блокнот, карандаш и диктофон, - что вы думаете о причинах и возможных последствиях этого кризиса? Как он может повлиять на ваш бизнес, к примеру?

Она открыла блокнот и приготовила карандаш. Гордон Стенли нахмурился.

– Вы шутите?

– Отнюдь. А почему бы нет? Ведь бизнес в настоящее время - основная часть вашей жизни.

– Джейн, - сказал он терпеливо, - все, что я хочу сделать, это рассказать о своей болезни. Дать некоторым людям надежду, заставить поверить, что они вновь смогут ходить. Только это. Я не собираюсь

комментировать международные кризисы.

– Этого мне от вас и не надо, но ведь у вас же есть какие-нибудь свои личные соображения? Это даст людям возможность получше узнать, что вы за человек. Их это интересует.

– Вся моя биография давно уже разложена по косточкам.

Джейн сохраняла невозмутимый вид.

– Не вся, мистер Стенли. Имеются существенные лакуны.

Повисло напряженное молчание.

– Слушайте, - сказал он мягко, но с нетерпеливыми нотками в голосе, одному Богу известно, почему я позволил втянуть себя в это в первый раз. Неважно. Но если вы полагаете, что сумеете получить здесь сведения, за которыми ваша братия гоняется не первый год, и состряпать из этого сенсацию, то глубоко заблуждаетесь.

– Вы имеете в виду подробности вашей личной жизни?
– холодно отозвалась Джейн.
– Я не думаю, что это может стать сенсацией и заинтересовать хоть кого-нибудь.

– Если не считать вас.

– Это я пропущу мимо ушей, мистер Стенли, - все так же холодно сказала она.
– Я предложила поговорить о вашей биографии, поскольку не знала, что единственной вашей целью является рассказать публике, какой вы бедный-несчастный, как вы ужасно страдали и как совершили прямо-таки подвиг, героически преодолев все это.

Она закрыла рот и одновременно - глаза, ожидая взрыва. По правде сказать, Джейн сама не могла поверить, что только что высказала такое. Зато она представляла, что именно этот человек может сказать ей в ответ...

Глава 2

Ничего не случилось. Когда она вновь взглянула на него, его глаза метали молнии, но сказал он только:

– Знаете, как называются такие, как вы? Стервятники.

– Послушайте меня, Гордон Стенли, - спокойно отозвалась она.
– Вы вызываете восторг и уважение у множества американцев. Если желаете держать свою частную жизнь при себе - прекрасно. Но коль скоро мы действительно хотим, чтобы статья действительно дала импульс, чтобы на нее обратили внимание, мы должны сделать ее интересной для всех. Для всей читающей публики, а не только для паралитиков и каталептиков. Для всего общества. Чтобы убедить людей помочь разрешить проблему инвалидности.

– Ах, вот мы и скатились до лести, - ехидно заметил Гордон.
– Слово за слово, и нате вам, пожалуйста... Что там еще?
– прибавил он, услышав легкий стук в дверь.

В кабинет заглянула экономка.

– Мистер Стенли, - осторожно сказала она, - у вас гости. Они говорят, что пришли на обед.

– Обед?
– повторил Гордон изумленно.
– Какой еще обед? О чем это вы, Сэлли? Я никого не приглашал, да и не время еще обедать.

Сэлли вошла в комнату. Она выглядела обес-покоенно.

– Это мисс Элисон их пригласила. Она, должно быть, позабыла об этом, когда они с Моникой уезжали. Она просила их прийти в полдвенадцатого, а сейчас уже больше.

– Да кто, черт побери, они такие?!
– простонал Гордон.

– Ну... ваши общие друзья.
– Сэлли неуверенно посмотрела на Гордона. Мистер и миссис Мортон и мисс Бетси Уоллес.

– И вы, конечно же, сказали им, что я дома, - бросил Гордон раздраженно.

Сэлли поникла, но Гордон тотчас же прибавил: - Не берите в голову, Сэлли. Джейн, надеюсь, вы соблаговолите присоединиться к обеду. Кто знает, может, вы найдете еще какие-нибудь интересные образы для своих будущих статей...

Джейн посмотрела на него с удивлением.

– Большое вам спасибо, но, боюсь, я вынуждена отказаться.

– Почему же?

– Мне, право же, неудобно. Это ваши друзья, вы, должно быть, хотели поговорить на личные темы. Я не хочу стеснять...

– Никого вы не стесните, - запротестовал Гордон.
– И я чувствую себя виноватым перед вами. Как-никак, я испортил вам утро, так позвольте теперь предложить вам обед, так. сказать - во искупление. А если все дело в ваших ужасных синих туфлях, так не волнуйтесь: то, как одевается Фанни Мортон, пожалуй, - самое несуразное, что я видел в своей жизни. Ваших туфель на ее фоне никто и не заметит... Сэлли, накройте на пятерых, - перевел он взгляд на экономку.
– Простите мою резкость. Я думаю, вы сможете предложить гостям что-нибудь из ваших кулинарных шедевров.

Экономка расплылась в улыбке, и взгляд ее, обращенный к своему боссу, был полон обожания. Она тотчас же принялась утверждать, что ему не за что извиняться, и наконец удалилась, сияя. А Джейн продолжала задумчиво разглядывать Гордона. Тот слабо улыбнулся.

– Не слишком я вас шокировал, а?

– Мистер Стенли, пять минут назад вы обозвали меня стервятником...

– Но вы, однако, не остались в долгу.

– ...Затем вы начали уличать меня в лести, а теперь приглашаете отобедать с вами. Я нахожу все это вместе несколько труднодоступным для понимания.

– Такой вот я загадочный, - Гордон ухмыльнулся, - иррациональный и эксцентричный. Но что тут поделаешь, нельзя ведь попрекать бедного калеку, сидящего в инвалидном кресле... Если хотите, можете об этом написать, добавил он злорадно.

– Видите ли, я пришла сюда не для того, чтобы вы оттачивали на мне свое остроумие, мистер Стенли. Я выполняю работу...

– А заодно оттачиваете на мне свое красноречие, не так ли?
– Он смотрел на нее насмешливо.

– Ну знаете...
– Джейн поджала губы.

– Послушайте, сдается мне, что вы сделали строгую прическу и приняли сугубо официальный вид, чтобы отбить у меня желание полюбоваться вашей фигуркой, как это было в прошлый раз, - сказал он с иронией.
– Однако же опасность все еще не миновала. Есть шанс, что мы узнаем друг друга лучше. Ну да ладно. Пообедайте с нами, и вы сможете увидеть другую сторону моей жизни - если хотите. Давайте сейчас бросим это интервью и займемся им позже.
– Джейн кивнула. Ее щеки слегка порозовели.
– Вот и славно. Я вижу, мы поняли друг друга, - сказал он с довольным видом и покатил свое кресло к выходу, но возле двери притормозил.
– Только после вас, мисс Милред.

***

Позади дома, в застекленной оранжерее, был накрыт круглый стол. Он стоял среди буйной растительности, под сенью лимонных и манговых деревьев, на берегу маленького искусственного прудика. Джейн подумалось, что здесь поработал искусный садовник и наверняка какой-нибудь талантливый ландшафтный дизайнер.

Стол был покрыт льняной скатертью, возле каждого прибора лежала салфетка с ярким узором из крупных желтых, зеленых и белых цветов. И там же - белоснежный тончайший фарфор, ножи и вилки с бледно-желтыми костяными рукоятками, тяжелые темно-зеленые бокалы. Веселый, праздничный натюрморт, так контрастировавший с мрачной промозглой погодой за окном.

Поделиться с друзьями: