Показания одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Возражение принято, — сказал судья Кейс.
— Ну хорошо. Вы видели эту женщину прежде? — спросил Бергер.
— Да.
— Это обвиняемая?
— Похожа на нее.
— У меня все, — поспешно объявил Бергер.
— Сколько раз вы видели обвиняемую до сегодняшнего дня? — спросил Мейсон.
— Один раз.
— У меня все. Благодарю вас, — сказал Мейсон.
— Одну минутку! — вмешался Бергер. — Свидетель не понял вопроса. Он имел в виду, что один раз ему пришлось опознавать ее. Но видел он ее дважды. Один раз на опознании и еще раз, когда она
Холодное спокойствие Мейсона резко контрастировало с возбужденным тоном прокурора.
— Я возражаю, Ваша Честь, — сказал адвокат, — это явная попытка со стороны окружного прокурора проинструктировать свидетеля и подсказать ему, как он должен отвечать на заданный вопрос.
— Окружной прокурор, будьте любезны ограничиваться прямыми вопросами, обращенными к свидетелю, — сказал судья Кейс.
— Хорошо, — еле сдерживаясь, произнес Бергер. Он обратился к свидетелю: — Когда вы говорили, что уже видели эту женщину, вы ведь имели в виду… э-э… одним словом, что вы имели при этом в виду?
— Я думаю, — заметил Мейсон, — свидетель не так глуп, чтобы не догадаться, что ему ответить после подсказки окружного прокурора. Он, наверно, скажет, что видел эту женщину и до опознания.
— Да, это я и хотел сказать, — согласился свидетель.
— У меня все, — объявил Бергер.
— Минутку, — попросил Мейсон свидетеля. — Прежде чем вы уйдете, нам бы хотелось кое-что выяснить о человеке, который договаривался с вами о найме самолета. Вы узнали бы его, если бы снова увидели?
— Да.
— Вы видели его еще раз?
— Нет.
— Не смогли бы вы описать его немного более подробно?
— Ну… ему лет шестьдесят или около того, и у него была какая-то неуверенность в движениях. Он был… ну, как пьяный, хотя от него спиртным не пахло. Может быть, он употребляет наркотики или что-нибудь такое.
— Он высокий?
— Нет, маленький и толстоватый… Я не очень-то его запомнил. Я решил, что это отец пассажирки.
— Теперь об опознании. Вам показали обвиняемую рядом с другими женщинами?
— Нет, она была одна.
— И мистер Бергер указал вам ее?
— Отвечайте только «да» или «нет», — вставил Бергер.
— Нет.
— Это сделали полицейские?
— Не совсем так.
— Как вас понять?
— Полицейские сказали мне, что я должен опознать одну женщину. Потом они ввели меня в камеру. Там была, кроме надзирательницы, только одна женщина.
— Вот-вот! — воскликнул Мейсон. — А не сказали они вам заодно, что, вне всякого сомнения, эта женщина ваша пассажирка и вам остается только это подтвердить?
— Да, что-то в этом роде. Они сказали, чтобы я не размякал и держался как можно уверенней, иначе какой-нибудь ловкий адвокат вытянет из меня все жилы, когда я буду давать показания.
— И вы сказали, что уверены?
— Нет, не сказал. Я ведь не был уверен. Я сказал, мне кажется, что это она. Только на следующий день я почувствовал, что совершенно уверен.
— Полицейские вели с вами в это время какие-то беседы?
— Вот
именно.— У меня все, — объявил Мейсон.
— Вопросов нет, — сказал Бергер. — Вызываю следующего свидетеля.
Следующим свидетелем был водитель такси, отвозивший женщину под густой вуалью из аэропорта к автобусной станции. Он заявил, однако, что не может ее опознать, так как лицо ее было скрыто густой вуалью, и не разглядел подробно, как она была одета. Он только помнит, что это была женщина ростом около пяти футов и трех — трех с половиной дюймов, а весом примерно сто двадцать — сто двадцать пять фунтов.
— Вы слышали голос обвиняемой Миртл Ингрем Фарго? — спросил Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Вам не показалось, что голос обвиняемой чем-то отличается от голоса женщины, которую вы доставили на автобусную остановку в Бейкерсфилд?
— Нет, сэр, мне этого не показалось.
— Можете приступать к допросу, — сказал Бергер Мейсону.
— Так вам не показалось, что их голоса несхожи? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— А чем они похожи?
— Да в общем-то, они звучат примерно одинаково.
— Но вы не можете утверждать, что это один и тот же голос?
— Нет, наверняка не могу.
— Вы, в общем, не можете опознать ту женщину по голосу, не так ли?
— Ну… я сказал уже, что не заметил несходства между их голосами.
— Я вижу, — продолжал Мейсон, — что вы тоже имели беседу с Гамильтоном Бергером, не правда ли?
— Да, конечно, я рассказывал ему то, что мне известно.
— И он спросил вас, не смогли бы вы опознать обвиняемую по голосу, так? А вы ответили, что не смогли бы?
— Да.
— И тогда он сказал вам: «Я собираюсь вызвать вас в качестве свидетеля и спросить, чем отличаются друг от друга голоса этих женщин, а вы можете ответить, что они ничем не отличаются». Так это было?
— Я… не помню точно.
— Но это Гамильтон Бергер посоветовал вам сказать, что вы не замечаете различия?
— Да.
— У меня все, — сказал Мейсон.
— И у меня все, — сказал Гамильтон Бергер. — Моя следующая свидетельница — миссис Ньютон Мейнард, и я надеюсь, мистер Мейсон, что вы будете допрашивать ее так же подробно.
Когда миссис Мейнард выступила вперед, все обратили внимание, что ее левый глаз забинтован. Она протянула вперед правую руку и поудобнее устроилась на свидетельском месте.
Гамильтон Бергер задал ей несколько предварительных вопросов, а затем осведомился:
— Где вы находились двадцать второго сентября этого года?
— Утром я была в Лос-Анджелесе, а вечером — в Сакраменто.
— Каким образом вы ехали от Лос-Анджелеса до Сакраменто?
— Автобусом «Пасифик грейхаунд».
— Вы можете сказать нам, в котором часу вы выехали из Лос-Анджелеса?
— Да, могу, сэр, в восемь сорок пять.
— И в котором часу вы прибыли в Сакраменто?
— Примерно десять минут одиннадцатого вечера. По расписанию мы должны были быть в Сакраменто в пять минут одиннадцатого, но опоздали на пять минут.