Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Покинутые небеса
Шрифт:

– Ну ладно, – вздохнула Керри. – А кто такие болтушки? – спросила она, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать.

– Как кто? – удивилась Мэйда. – Те, кто много говорит.

– Они имели в виду сорок* [4] , – пояснил Рори. – У них что-то вроде соревнования с сороками, кого бы они ни имели в виду под этим прозвищем.

– Это что-то вроде… уличной шайки? – неуверенно спросила Керри. – Вы – вороны, а они – сороки?

Обе подружки казались невероятно польщенными.

4

В

английском языке слова «сорока» и «болтушка» обозначаются одинаково: magpie.

– Мы – шайка, – воскликнула Мэйда.

Зия с энтузиазмом кивнула:

– Мне нравится быть в шайке.

– Кто будет завтракать? – спросил Рори.

Керри посмотрела на него с благодарностью. Она уже было потеряла почву под ногами, и ей срочно требовалось поговорить о чем-нибудь простом, понятном и естественном.

– А что у нас есть? – поинтересовалась Мэйда.

Рори широко развел руки:

– Все, что захотите.

– Персики и ветчину! – крикнула Зия.

Мэйда вскочила со скамьи:

– Бисквиты и фруктовое драже!

О простых и естественных вещах лучше забыть, решила Керри.

– Как ни удивительно, – заметил Рори, – все это у меня есть. Но кто сказал, что такой набор можно назвать нормальным завтраком? – Он улыбнулся Керри. – А что для тебя?

– Хорошо бы еще чашку чая, – ответила она. – И может быть, тост.

– Посмотрим, что у нас получится.

Девчонки мгновенно исчезли в доме, оглушительно хлопнув дверью. Керри глубоко вздохнула и медленно направилась за ними. Обернувшись, она увидела, что Рори смотрит на нее с улыбкой.

– Чтобы к ним привыкнуть, потребуется немного времени, – сказал он.

– Это я уже поняла, – кивнула Керри и неторопливо зашагала вместе с Рори к двери, держа в одной руке пустую чашку, а в другой – фотографию Нетти.

9

Мот обладал шестым чувством, позволявшим ему без труда находить различные вещи и людей. Единственным условием, если в этом случае допустимо говорить об условиях, было следующее – он должен был точно знать, кого или что он ищет. А если уж он знал, то ему просто надо было идти туда, куда несли его ноги, и рано или поздно он приходил к искомому предмету или человеку. Вот таким образом, после остановки у школьного автобуса Джека, он вышел на территорию, прилегавшую к университету Батлера в том месте, где прогулочная дорожка спускалась к берегу реки, и поприветствовал Джека и Кэти.

Оба они ловили рыбу, хотя и без особого энтузиазма. Джек рыбачил с обычной для себя ленивой неторопливостью, сопутствующей ему почти во всех случаях жизни. Он просто лежал на траве, опершись на локоть, покуривал трубку и вел себя так, словно находился в частных угодьях где-то высоко в горах к северу от города, а не на краю дорожки, по которой без конца сновали любители роликовых коньков и бега трусцой, прогуливались зеваки, спешившие насладиться неярким осенним солнцем. Черная шляпа и плащ делали его похожим на ленивую черную птицу, вот только глаза внимательно следили за всем происходящим вокруг, не упуская ни одной мелочи.

Рядом с ним, на фоне темной фигуры и порыжевшей травы, Кэти представляла собой взрыв ярких красок – огненно-рыжие волосы, желтый топ, фиолетовые брюки и зеленая кепка. Но если Джек хоть и лениво, но все же занимался рыбалкой, Кэти просто делала вид, что следит за удочкой,

настолько она была поглощена собственными мыслями. Ее неподвижность снова сделала Кэти практически невидимой, и большинство проходивших мимо людей не замечали девушку, несмотря на ее яркий наряд.

– Поймали что-нибудь? – спросил Мот, устраиваясь на траве рядом с Кэти.

Она рассеянно улыбнулась в ответ и снова ушла в себя.

– Ты же знаешь этих рыб, – отозвался Джек. – Иногда они превращаются в ловких мошенников, сегодня им, например, не нравится та приманка, которую мы предлагаем.

Мот оперся на локоть, вытряхнул из пачки сигарету и прикурил.

– Никогда не пробовал ловить рыбу, – сказал он.

– Советую начать, – предложил Джек. – Это хороший способ приятно и с пользой провести время.

– Мне больше нравится ее есть.

Джек кивнул:

– Я мог бы сказать, что самая вкусная рыба – это рыба, выловленная своими руками, но зачем обманывать? Неважно, кто ее поймал, лишь бы рыба была свежей.

В орудиях ловли не было ничего примечательного. Это были простые длинные удилища, вырезанные из веток, с привязанной на конце леской. Ничего лишнего, только крючок с насадкой и небольшое грузило.

– Я тут немного поразмышлял, – заговорил Мот.

У самой кромки воды трава осталась неподстриженной; неширокая полоса лентой в два-три фута бежала вдоль берега, а у самой воды уступала место тростнику и рогозу и кустикам марены, стоявшим немного в стороне от того места, где расположились рыболовы. Мот курил сигарету. Кэти наклонилась вперед и сорвала стебелек травы. Она зажала его в зубах, и тяжелый колосок покачивался перед ее лицом.

– Размышления полезны, – сказал Джек. – Они расширяют кругозор, открывают путь чужим мыслям и словам.

– Мои мысли касались одного определенного вопроса.

Джек окинул его внимательным взглядом:

– Я тебя слушаю.

– В этих твоих историях, – произнес Мот, – всегда выходит так, что все неприятности начинаются в тот момент, когда где-то поблизости появляется Коди. Правильно?

Джек кивнул.

– Вот я и подумал, что если Коди недавно объявился в городе…

– Довольно необычная мысль, как мне кажется.

Джек вытащил из воды удочку, проверил болтающегося на крючке червя и снова забросил леску. Старый гвоздь, используемый в качестве грузила, с негромким всплеском рассек гладь воды. Мот решил, что Джек не принял во внимание подразумевавшегося вопроса и не собирается отвечать. Но Кэти, сидящая рядом, выпрямилась, явно ожидая продолжения разговора. Наконец Джек повернулся к ним, и в глубине его глаз мелькнуло что-то темное и непонятное.

– Тебе не стоит связываться с Коди, – сказал он. – Этот тип недолюбливает людей.

– Беда в том, что Хэнк, по-видимому, уже вмешался в это дело.

– Ты говоришь о том ночном происшествии?

– Хэнк тебе рассказал? – спросил Мот.

– Нет, мне рассказала Кэти. И девчонки-вороны кое-что добавили. – Джек затянулся, выпустил облачко серовато-голубоватого дыма. – Я сомневаюсь, что здесь замешан Коди. Он не связывается с кукушками.

По лицу Мота было видно, что это ему ни о чем не говорит.

– Мы ведь такие же, как и вы, – продолжил Джек. – Некоторые уживаются с соседями, а некоторые держатся особняком. Но противоречия между нами и кукушками совсем не похожи на наши отношения с Коди. Это смертельная вражда, за которой кроется боль. Вековечная боль.

Поделиться с друзьями: