Покоренная любовью
Шрифт:
– Боже, Куин, мы вдвоем. Наедине.
– Я собирался заехать к тебе сегодня. Ты избавила меня отлишних хлопот.
– Ты заинтриговал меня, любовь моя. Пожалуйста, скажи что у тебя на уме.
Он сидел, откинувшись, наблюдая, как она потягивает чай, – совершенная фарфоровая статуэтка с безукоризненными манерами в безупречном платье.
– Элоиза, ты веришь в любовь?
– Что? – спросила она, поднимая бровь. – Так ты об этом собирался поговорить со мной? Конечно, верю.
Он кивнул:
– Прекрасно.
Элоиза улыбнулась:
– Неужели?
– Потому
– Что? – выдавила она из себя. Чашка с чаем выпала у нее из рук и пролилась на дорогой персидский ковер.
– Я не могу жениться на тебе, – спокойно объяснил Куин.
– Ты не можешь говорить об этом всерьез. После всех этих лет! Мы должны пожениться через две недели. Приглашения уже готовы, и завтра объявление о свадьбе появится в «Лондон таймс»!
Куин печально покачал головой.
– Я понимаю, что мое заявление не ко времени.
– «Не ко времени»? И это все, что ты можешь сказать?
Нити гнева, накапливавшиеся за последние недели, начали свиваться в тугой клубок.
– Если ты сейчас встанешь и уйдешь, я готов закончить на этом. Если же ты захочешь, чтобы я углубился в подробности, я с удовольствием это сделаю.
Элоиза вскочила на ноги в облаке голубого шелка.
– Это она, да? Эта маленькая потаскушка!
– Нет. Да, я люблю ее, но…
– Тогда это твой чертов братец! – вскричала она. – Я убью его!
Куин пристально посмотрел на нее.
– Какое отношение Рейфел может иметь ко всему этому?
– Никакого! – резко бросила она. – Тогда почему? Почему?
– Дело в том, Элоиза, что я обнаружил, что ты лживая, двуличная, злая лгунья, и я действительно не хочу жениться на тебе – независимо от того, вовлечен кто-то еще в это или нет.
Элоиза побледнела.
– Как ты смеешь говорить со мной подобным образом? – зашипела она. – Если бы не она, ты женился бы на мне.
Куин встал.
– Не думай, – сказал он спокойным, размеренным голосом, – что я был вежлив до сих пор потому, что я – круглый дурак. Долгое время – слишком долгое, как я теперь вижу, – я готов был продолжать возиться со всей этой чушью потому, что чувствовал: поступить так – мой долг.
– У тебя все еще остались долги передо мной.
– Я наблюдал за тобой, – продолжил Куин, словно она ничего и не говорила. – Я видел, что как только выдавалась возможность, ты вела себя мелко и жестоко, и я видел, как ты принижала тех, кого могла, благодаря своим привилегиям.
– А как насчет твоих привилегий? Ты не можешь на ней жениться – она ничто.
– Элоиза, мы говорим о тебе и обо мне. Не вмешивай сюда Мэдди.
– Боже, Куин. Я не могу поверить… ты сказал об этом отцу?
– Нет еще, но я сделаю это, как только он вернется.
Какое-то мгновение Элоиза смотрела на него, затем нагнулась, чтобы поднять чайную чашку, которую поставила на поднос.
– Что же, очень мило с твоей стороны сказать мне первой. Никто больше не знает. Ничего еще не потеряно. – Элоиза
взглянула в сторону окна, затем вновь на него. – Послушай меня, Куин. Я забочусь о тебе и прекрасно понимаю: Мэдди – бедный осиротевший ягненок, на спасение которого ты потратил много сил и…– Мы обсуждали твой характер, – прервал он ее.
– И теперь ты не можешь отпустить ее. Но, ради Бога, не женись на ней! Сделай ее своей любовницей. Пока ты будешь действовать разумно и осторожно, меня это не будет заботить. Сделай же что-нибудь – что угодно, – чтобы изгнать ее из своего мира, и обрети рассудок, пока еще не поздно.
– Предлагаю тебе никогда больше не упоминать о Мэдди в подобном тоне, Элоиза. Теперь уходи, пока я не вышвырнул тебя из дома.
Сохраняя достоинство, хотя руки ее дрожали от сдерживаемого гнева, леди Стоуксли направилась к двери.
– Неужели ты не понимаешь? – сказала она, открывая дверь. – Твой отец лишит тебя наследства, когда услышит об этом. Ты потеряешь все, и тогда будешь мне не нужен.
Он взглянул ей в глаза, понимая, что, если бы у нее был сейчас в руках нож, она не колеблясь вонзила бы его ему в спину.
– У меня останется она.
Элоиза выхватила шаль из рук дворецкого и бросилась вниз по лестнице. Достигнув кареты, она остановилась.
– Нет, ты не получишь ее, – произнесла она и вернулась в дом.
В передней комнате герцогиня всегда держала ручку, чернила и бумагу, и у Элоизы ушла лишь минута, чтобы написать записку. Она выскользнула из дома и протянула записку одному из своих лакеев.
– Отнеси это в Данфри-Хаус и передай лично мистеру Данфри. Немедленно, если хочешь остаться на службе у моего отца.
– Да, миледи. – Он снял шапку, поклонился и убежал. Кучер помог ей сесть в карету. Элоиза закрыла дверцу и откинулась на спинку сиденья.
– Ну что же, я обо всем позаботилась. – Она улыбнулась, когда карета тронулась.
Минут пятнадцать спустя, когда экипаж проезжал мимо Гайд-парка – почти пустынного в эти ранние утренние часы, – дверца кареты распахнулась.
– Привет, кузина, – с улыбкой произнес Рейф Бэнкрофт. – Поезжай дальше! – рявкнул он на кучера и соскользнул со своего гунтера, чтобы шагнуть внутрь экипажа. Его проклятая лошадь продолжала скакать рядом с каретой после того, как он захлопнул дверцу.
– Убирайся отсюда! – резко приказала Элоиза, толкая его ногой.
Он сел рядом с ней, прижав ее к стене кареты. Схватив ее за руки, он повернул ее лицом к себе.
– Кому была адресована та записка? – спросил он, и его зеленые глаза пылали от ненависти.
– Не знаю, о чем ты говоришь. Отпусти меня и убирайся, иначе Куин узнает, как ты поступил со мной.
– Я видел, как ты передавала ту записку! – прорычал Рейф, встряхивая ее. – Я молчал, Элоиза, чтобы не потерять брата. Но он больше не хочет тебя, не так ли? Поэтому я могу признаться в нашем маленьком недостойном поступке в любое время, когда пожелаю.
– Я расскажу всем, что ты меня изнасиловал.