Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Историк отрицательно покачал головой и, глядя вдаль, спросил:

– Вы знакомы с поэзией Цюй Юаня? {290}

И, не дожидаясь ответа, прочитал:

Так торопись,

Покамест не возникнет

Последних дней

Томительный закат,

Покамест утром

Пеликан не крикнет -

И травы

Потеряют аромат.

Как ты хорош

В нефритовых одеждах!

Но зависть гложет

290

Цюй

Юань (около 340 - около 278 до н. э.), - первый великий поэт Китая.

Недругов опять –

И я боюсь,

Что злобные невежды

Все украшенья

Смогут поломать.

Да, время улетает

Холодея,

Пока я здесь

У каменных дверей.

Уже совсем

Не пахнет орхидея

И шпажник

Превращается в порей {291} .

Историк помолчал некоторое время, и продолжил свою беседу о Цюй Юане то ли со своими спутниками, то ли с небом, камнями и травами.

291

Лисао. (перевод А.И.Гитовича)

– Вглубь древности восходит он…. Он выяснил нам всю ширь, высоту пути бесконечного Дао, стезю безупречного Дэ {292} , статьи и подробности мира, порядка и благоустройства, а также той смуты, которая им обратна. Все это теперь нам стало понятно и ясно вполне. Его поэтический стиль отличается сжатой формой, слова его речи тонки и едва уловимы; его настроенье души отлично своей чистотою, его поведенье, поступки его безупречно чисты. То, что в стихах говорит он, по форме невелико, но по значенью огромно, превыше всех мер. Им взятое в образ нам близко, но мысль, идеал далеки. Его стремления чисты: поэтому все, что он хвалит в природе – прекрасно. В стезе своей жизни он был благочестен, и вот даже в смерти своей не позволил себе отойти от нее. Он погрязал, тонул в грязи и тине, но, как цикада, выходил из смрада грязи преображенный; освобождался, плыл, носился далеко за страною праха, за гранью всех сквернот земли. Не принял тот мир с его жидкою, топкою грязью; белейше был бел, не мараясь от грязи его. И если взять его душу, соперницей сделав ее и солнца и месяца, то нет невозможного в этом {293} .

292

Дэ – добродетель.

293

Подлинные слова Сыма Цяня.

Юань с Ильханом переглянулись. Дух пожилого, изможденного человека, которого они сопровождали, не был сломлен. Пройдя тюрьму, пытку и издевательства, он читал стихи, и оценивал свою судьбу жизненным путем древнего поэта. «Он погрязал, тонул в грязи и тине, но, как цикада, выходил из смрада грязи преображенный». – Эти слова великого ученого друзья не раз потом будут вспоминать, столкнувшись на своем пути с людской мерзостью.

Они приехали в монастырь вечером следующего дня. Их ждали. Двое служителей буквально сняли с коня измученного историка.

– Сейчас мы дадим ему питье из трав, которое поднимет его силы. – Тихо сказал один из них, обращаясь к обоим друзьям. – Вы тоже можете отдохнуть. Для вас приготовлена еда и ночлег.

Рано утром следующего дня Юань с Ильханом

покинули монастырь.

На полпути к столице Ильхан указал рукой на еле идущего по краю поля и, по-видимому, тяжело раненого человека.

– Кажется, ему нужна помощь. – Сказал Юань.

Повернув коней, друзья приблизились к незнакомцу.

Вглядевшись, Ильхан издал возглас удивления: в тяжело раненом, испачканном землей, человеке он узнал Ян-ши – верного слугу Главного Советника.

Почти теряя сознание, Ян-ши рассказал им, что спешил в монастырь. Ему надо было вернуть Сыма Цяня в столицу прежде, чем Император узнает, что Главный Советник фактически, похитил его из тюрьмы.

– Сейчас я понимаю, что за мной следили с самого начала. – Слабым голосом рассказывал Ян-ши.
– В десяти ли отсюда на меня напали. Я сопротивлялся, но их было более десяти человек. Меня тяжело ранили, бросили в какую-то яму, и засыпали землей. Я был заживо похоронен. Не знаю, сколько я пролежал так, задыхаясь под тяжестью земли, и вдыхая лишь чудом, попавшие в эту могилу, частицы воздуха. Потом, с надеждой на то, что мои мучители уже ушли, я начал выбираться наружу. Как крот рвался я из-под земли к воздуху, и мне это удалось. Моего коня забрали, и вот я бреду в монастырь…. Чтобы…чтобы…

Ян-ши стал заговариваться, закашлялся, и изо рта у него, вместе с кровавой пеной вырывался хрип.

Юань оказал бедняге первую помощь, перевязал глубокую рану в груди, и посмотрел на Ильхана.

– Он не умрет. Хотя, болеть ему придется долго.
– Сказал он. – Вот что, Ильхан…. До монастыря мы его не довезем. Видишь вон то селение. Мы оставим его там, а сами вернемся в монастырь.

Взвалив раненого Ян-ши на лошадь, друзья добрались до деревни, и постучали в первый же, стоящий с краю дом. Им оказался дом старосты, который, к счастью, оказался на месте.

Явно испуганный появлением незнакомцев, он переводил взгляд с одного незваного гостя на другого, и часто-часто моргал глазами.

– Приюти раненого. – Тоном приказа сказал Ильхан. – Ухаживай за ним. Он ни в чем не должен нуждаться. Через несколько дней его у вас заберут. А для того, чтобы ты не чувствовал себя обремененным, возьми вот это для своей семьи.

И Ильхан отдал старосте бывшие при нем деньги.

– Конечно, конечно, господин!
– Заторопился староста, заметно оживившийся при виде щедрой оплаты.

«Как он изменился за эти годы!». – Подумал Юань. – «И откуда только взялся этот уверенный тон, это надменное выражение лица».

Ильхан, как будто прочитав его мысли, повернулся к другу, и чуть заметно подмигнул, словно показывая: я все тот же! А это так – для устрашения робких.

Убедившись в том, что Ян-ши в безопасности, друзья запрыгнули на коней, и во весь опор поскакали обратно, к монастырю.

Их поспешное возвращение монахи встретили неподдельным удивлением. Сыма Цянь, который уже успел немного отоспаться, и отойти от пережитых событий, сидел в саду и наслаждался пением птиц.

– Господин! – Низко поклонился Ильхан. – Мы привезли приказ Императора: вы освобождены! Вам возвращаются ваши привилегии, и предстоит новая работа. Но, во имя Пяти Императоров, поторопитесь! Если мы не прибудем во дворец к полудню завтрашнего дня, то вашему другу, Главному Советнику, можно ожидать больших неприятностей.

Сымы Цянь с горечью улыбнулся. Если бы он мог, то никогда бы не вернулся в то место, где его оклеветали, и незаслуженно обидели. Но долг дружбы и дела, которое только он один и мог сделать, звали его обратно.

– Я готов! – Просто сказал историк.

Спустя несколько минут трое всадников уже неслись в направлении Чаньани.

Примерно в тридцати ли от монастыря их остановил конный разъезд из семи человек. Старший из них, с несколько косящими глазами, присмотрелся к троим всадникам и, нехорошо улыбнувшись, сказал своим спутникам:

– Я же говорил, что господин Советник не ограничится посылкой только одного слуги. Вот вам, пожалуйста: сам господин Сыма Цянь в сопровождении еще двух верных служителей. Извольте спешиться, уважаемые!

Поделиться с друзьями: