Политика и ирония: совместимость и взаимодействие
Шрифт:
Mum. What makes you think our son will be a politician?
Dad. He says more things that sound good and mean nothing than any other boy on the block.
(Мама. Почему ты думаешь, что наш сын будет политиком?
Папа. Он чаще, чем любой другой ребенок в нашем квартале, говорит то, что приятно слышать, но лишено всякого смысла).
Шутки о конкретных личностях весьма распространены. Среди их героев есть наиболее любимые персонажи. У американцев это Джордж Буш, уже известный более
Washington DC Newsflash: A tragic fire on Monday destroyed the personal library of President George W. Bush. Both of his books have been lost. Presidential spokesman Ari Fleischer said the president was devastated, as he had not finished colouring the second one.
(Новости из Вашингтона, округ Колумбия. Трагическое событие – в понедельник пожар уничтожил личную библиотеку президента Джорджа Буша. Обе его книги сгорели. Пресс-секретарь Ари Флейшер сообщает, что президент очень огорчен, так как еще не закончил раскрашивать вторую.)
Donald Rumsfeld is giving the president his daily briefing. He concludes by saying: “Yesterday, 5 Brazilian soldiers were killed’. “OH NO!’ the President exclaims. His staff are stunned at this display of emotion, they watch nervously as the President sits, head in hands. “That’s terrible!’ Finally, the President looks up and asks, “How many is a brazillion?’
(Дональд Рамсфелд докладывает президенту о текущих событиях. Он заканчивает свою речь словами: «Три бразильских солдата были убиты». – «О, нет! – восклицает президент. – Это ужасно!» Присутствующие удивлены этим выражением эмоций и встревоженно наблюдают, как президент сидит, уронив голову на руки. Потом он поднимает глаза и спрашивает: «Бразильских – это сколько?»)
Последний анекдот невозможно перевести на русский язык без искажения смысла. Ироническая игра слов построена на созвучии “brazillion” и “million”, “billion”, а также “zillion” (несметное множество). Дж. Буш ориентируется именно на это, принимая прилагательное за числительное.
Мы видим, что американские анекдоты о конкретных людях остры, язвительны и часто беспощадны к своим героям. Обратимся к английским анекдотам. Для жанра английского политического анекдота характерны длинные истории с неожиданным концом, который и содержит комический эффект. Например:
Did anyone tell you about the day when Lord Peter Mandelson was visiting a primary school in England, and was taken into the room of a class discussing words and their meanings? The teacher asked Lord Mandelson whether he would care to lead a discussion on the word “Tragedy”, so he asked the class to give him an example.
A little boy stood up, and said, “If my best friend, who lives on a farm, was playing in the field, and a tractor ran over him, and killed him, that would be a tragedy.”
“No,” said Lord Mandelson, “that wouldn’t be a tragedy: that would be an accident.”
A little girl raised her hand: “If the school bus had fifty boys and girls in it, and it drove over a cliff, killing everyone inside, that would be a tragedy.”
“I’m afraid not,” explained Lord Mandelson; “That is what we would call a great loss.”
The room went silent. No child volunteered.
Lord Mandelson’s eyes searched the room. “Can no one here give me an example of a tragedy?”
At the back of the room, a little hand went up, and a quiet voice said, “If a plane carrying you and Mr. Brown was struck by fire and blown to smithereens, that would be a tragedy.”
“Magnificent!” exclaimed Lord Mandelson, “That’s right! And can you tell me why that would be tragedy?”
“Well,” said the quiet voice, “It has to be a tragedy, because it certainly wouldn’t be a great loss, and it probably wouldn’t be an accident.”
(Вы
слышали о том случае, когда лорд Питер Мэндельсон посетил занятия в начальной школе? Его пригласили на урок, где дети обсуждали разные слова и их значения. Учитель предложил лорду Мэндельсону обсудить с учениками значение слова «трагедия». Мэндельсон обратился к классу с просьбой придумать пример.Встал маленький мальчик и сказал: «Если бы мой друг, который живет на ферме, играл бы в поле и его переехал трактор, это была бы трагедия».
«Нет, – ответил лорд Мэндельсон. – Это несчастный случай».
Подняла руку маленькая девочка: «Если бы школьный автобус с пятьюдесятью детьми сорвался со скалы в пропасть, это была бы трагедия».
«Боюсь, что нет, – объяснил Мэндельсон. – «Это была бы большая утрата».
В классе стало тихо. Больше никто не решался выступить.
Лорд Мэндельсон обвел класс глазами: «Неужели никто не может привести пример трагедии?»
На задней парте поднялась рука и тихий голос произнес: «Если бы самолет, в котором летите вы и мистер Браун, загорелся и взорвался, это была бы трагедия».
«Чудесно! – воскликнул лорд Мэндельсон. – А можешь сказать мне, почему это трагедия?» «Ну, – сказал голос, – это трагедия, потому что это – точно не большая утрата, и вряд ли это несчастный случай».)
Такие длинные анекдоты требуют и от рассказчика, и от слушателей определенного терпения. Чтобы аудитория не утратила интерес, говорящий должен обладать актерским мастерством и умением удерживать внимание.
Еще один пример такой истории – о двух премьер-министрах Великобритании:
Gordon Brown is out jogging one morning, and he notices a little boy on the corner with a box. Curious he runs over to the child and says, “What’s in the box, sonny?” To which the little boy says, “Kittens. They’re brand new kittens.”
Gordon Brown laughs and says, “What kind of kittens are they?’ “Socialists”, the child says.
“Oh that’s lovely”, Gordon smiles and he runs off.
A couple of days later Gordon is running with his colleague Tony Blair and he spies the same boy with his box just ahead. Gordon says to Tony, “Watch this.’ and they both jog over to the boy with the box.