Полночная луна
Шрифт:
Ненавижу, когда злые колдуны правы.
Повисла тишина, нарушаемая лишь трелью перекликающихся снаружи насекомых. Я не знала, что еще сказать. Как просят воскресить умершего?
Я перевела взгляд на шкуру леопарда.
— Что это?
Мезаро пересек комнату и погладил шкуру.
— Фамильная ценность. Знаешь, что такое игбо?
Я вспомнила, что мне рассказала Рене.
— Тайное общество в древнем Калабаре.
— Очень хорошо. Игбо было карающей десницей эфиков.
— Которые торговали людьми.
— Горькая правда. Игбо называли
— Когда рабов больше, чем тюремщиков, необходимо сеять страх.
— Точно. — Мезаро широко улыбнулся мне, словно отличнице.
— Значит, вы глава, — заключила я, и бокор выпятил подбородок. — А эти люди ваши рабы?
Он прищурился.
— Почему ты так решила?
— Они работают денно и нощно там, откуда невозможно сбежать.
— Жители деревни сами пришли сюда в поисках лучшей доли.
— Они зовут вас хозяином.
— Это просто вежливое обращение. Я возглавляю их, но они вольны уйти в любое время.
— Но как? Водопад исчез.
Мезаро наклонил голову.
— Ты, вероятно, переутомилась. Уверен, если вернешься в пещеру, водопад окажется там, где и был.
Поживем — увидим.
Я указала подбородком на шкуру леопарда.
— Вы носите ее подобно костюму? Ходите на руках и ногах? Рычите?
Мезаро нахмурился.
— Она висит на стене с тех пор, как я построил дом. Это старинная вещь. Я не стал бы так неуважительно обращаться с фамильной ценностью.
Ладно, следующий вопрос.
— Никто из ваших людей не видел ночью волка? Не слышал необъяснимый вой?
Его хмурый взгляд превратился в улыбку.
— Не знал, что ты еще и ягер-зухер.
Я изобразила на лице любопытство.
— Что такое ягер-зухер?
— Ну хватит, жрица. Волки на Гаити? Вряд ли. Если конечно они не оборотни.
— Ну и?
— Нет. — Он поднял правую руку ладонью ко мне. — Клянусь, на этом острове нет ни волков, ни оборотней, ни других подобных тварей.
Я не знала, верить ему или нет. Однако я приехала сюда не из-за волков.
— Откуда вам известно о сообществе ягер-зухеров?
— Мне известно больше, чем ты можешь себе вообразить.
В душе затрепетала надежда.
— Вы знаете, как возвратить умершего к жизни?
— Разумеется.
Глава 19
— А меня научите?
— Если пожелаешь.
О, я уже желала.
— Ты же понимаешь, что воскресить из мертвых может только бокор? — промурлыкал Мезаро.
— Да.
— Поэтому если я тебя обучу, а ты проведешь ритуал, ты станешь такой как я.
Я это знала и решила просто не думать о такой перспективе, дабы не струсить. Но теперь, воочию увидев конец своей миссии, возможность жить после смерти, надежду на пепелище, я поняла, что это не имеет значения.
— Я сделаю все, что потребуется.
Он расплылся в улыбке:
— Надеялся, что ты так скажешь.
Мне
стало не по себе, по шее и рукам побежали мурашки. Я будто согласилась на сделку с дьяволом, и, видимо, так оно и было.— Можете научить меня сейчас?
— Ритуал можно проводить только в полнолуние.
Черт. Мне не хотелось ждать целую неделю, пока ущербная луна медленно растет, но я сомневалась, что даже Мезаро под силу ускорить этот процесс.
— А до тех пор, — бокор щелкнул пальцами, — будь моей гостьей.
Его подручные вернулись, схватили меня под руки и препроводили в мою хижину, стоявшую метрах в трехстах от обиталища Мезаро.
Громилы втолкнули меня внутрь и встали на часах у полога. Похоже, наши с Мезаро представления о гостеприимстве кардинально различались.
Прошел день, потом ночь, затем еще несколько суток. По крайней мере меня не морили голодом. Но я не была уверена, что Мерфи кормят. Я задавала вопросы о нем, но даже если мои охранники понимали по-английски, они ничего не говорили, а только со стоическим прилежанием молча выполняли свои обязанности.
Мои служанки куда-то пропали. Я надеялась, что их не наказали за мой побег. Наказания в здешних краях, должно быть, суровые.
***
Наконец луна округлилась и охранники принесли мне красную мантию. Красный цвет надевался только на ритуалы Петро, когда жрецы призывали более жестоких лоа. Такие ритуалы проводятся не в храмах, а под открытым небом на перекрестке, в чистом поле или в лесу.
Сопровождающие отвели меня на недавно вспаханное поле, окруженное деревьями. Мезаро в такой же мантии, как у меня, стоял у его края, держа в одной руке асон, а в другой нож. Мерфи лежал у его ног связанный и с кляпом во рту.
— Что тут, черт возьми, происходит? — возмутилась я.
— Ты хотела научиться проводить ритуал. — Он опустился на колени рядом с Мерфи, который выпучил глаза, увидев нож. Вернее, кинжал — сверкающий, украшенный самоцветами, симпатичный, если не думать о том, что его пустят в ход против тебя. — Давай начнем.
— Я не позволю вам его убить.
— Но, дорогуша, ты же сказала, что сделаешь все, что потребуется.
Сердце внезапно замерло, и я всем телом ощутила ночной холод.
— Я не понимаю.
— А я думаю, прекрасно понимаешь. Ты надела красную мантию, которая символизирует кровавую жертву, необходимую для вызова духов Петро.
— Курицу или поросенка, но не…
— Безрогого козла? — подсказал Мезаро. Обычный эвфемизм для человеческой жертвы.
— Как насчет просто козла?
— Думаешь, воскрешать мертвецов так просто? По-твоему, они восстают по твоему хотенью без кровавой жертвы?
Наверное, я в своих мыслях не доходила до самого процесса.
Я покачала головой, выставила руки вперед, словно пытаясь остановить Мезаро, отступила и натолкнулась на его подручных. Они пихнули меня обратно, и я споткнулась, но умудрилась выпрямиться, как раз когда бокор занес нож.