Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полночная луна
Шрифт:

Однако мы не могли вечно вот так сидеть. В конце концов мне пришлось слезть с Мерфи. Я уселась рядом и перешла к расспросам.

— Ты вошел в ту хижину в деревне, а на следующее утро исчез, и мне сказали…

— Что я умер? О тебе мне сказали то же.

— Вообще-то, мне сказали, что тебя не существует и я пришла в деревню одна.

— Бред какой-то.

— А что тут не бред? К примеру, как ты оказался в хижине в такой глухомани?

— Точно не знаю. Я проснулся здесь на следующее утро после нашего прибытия. Ну или по крайней мере я думаю, что это было следующее утро. У меня

кружилась голова, бил озноб. Со мной был Пьер. Он наказал мне держаться подальше от деревни, так как у меня лихорадка. А потом поведал, что она уже унесла твою жизнь.

Он снова обнял меня, чем тронул до глубины души.

— Как ты меня нашла?

Я не стала отвечать, не желая вдаваться в подробности того, что змея являлась моим хранителем и так далее. У нас имелись более насущные вопросы.

— Почему тебя оставили без воды? Без лекарств? Без еды? Тебя осматривал врач?

— Сомневаюсь, что у них он имеется. Пьер велел мне голодать. Сказал, что, лишь очистившись, я смогу излечиться.

В этих краях серьезно подходили к очищению — ни чая, ни специй, ни воды, ни еды.

— Большей ерунды мне слышать не доводилось, — пробормотала я.

— Меня это не очень-то волновало. Однако каждая моя попытка подняться заканчивалась падением на задницу. Поэтому я решил проспать, сколько смогу, и по возможности набраться сил.

— Без еды и питья?

Он пожал плечами.

— У меня не было особого выбора.

Что-то тут не так. Я еще могла понять стремление изолировать Мерфи, но зачем томить его жаждой и морить голодом? Такое ощущение, что его пытались убить. Тогда почему бы просто не прикончить? Пожалуй, был лишь один способ выяснить.

— Давай вернемся в деревню.

Глава 17

Я ожидала, что Мерфи заспорит и потребует, чтобы мы бежали отсюда сломя голову, однако он снова меня удивил.

— Давай, — ответил он и начал одеваться. — Ты виделась с бокором?

— Нет. Мне твердят, что он придет, когда придет.

— Боже, ну и зануды, — пробормотал Мерфи, и мои губы изогнулись в улыбке.

Он встал, слегка пошатываясь.

— Ого. Голова кружится.

— Жаль, я не принесла ни еды, ни воды.

— Обойдусь.

Когда мы вышли из хижины, я осмотрела местность. Змея исчезла. Похоже, мы предоставлены самим себе. Я направилась туда, откуда пришла.

Мерфи пристроился рядом, и я сбавила шаг. Меня тревожила его чрезмерная бледность. Несколько дней на жаре без еды и питья даже без лихорадки кого угодно свалят с ног. Если он отключится, я его не дотащу.

— Пожалуй, я лучше вернусь и приведу подмогу.

— Думаешь, люди, которые оставили меня здесь, а тебе сказали, что я не существую, будут рады помочь?

«Ненавижу, когда он прав», — подумала я, а вслух предупредила:

— Когда совсем ослабеешь — скажи.

— Если уж я способен удовлетворить женщину, то точно смогу дойти до деревни.

— Вот дьявол, — пробормотала я.

Мы все еще находились на земле, где про презервативы и не вспоминали. И я тоже про них забыла.

— А по-моему, боже, как хорошо.

Ирландский акцент меня не очаровал.

— Презерватив, — сказала я.

— Дьявол, —

повторил он и остановился.

— Слишком поздно. — Я потянула его за руку. — Молоко пролито.

— Не молоко, к сожалению.

Опять английский выговор. Бедняга Мерфи. Он аж позеленел. Я сжала его пальцы.

— Неблагоприятный период, нам повезло.

— Под повезло ты подразумеваешь…

— Беременность.

Он начал задыхаться.

— Дыши! — велела я. — Я имела в виду, что не забеременею. Нам повезло не забеременеть.

Он кивнул. Через несколько секунд Мерфи пришел в себя и заговорил:

— Ребенок не единственная забота. Но тебе не о чем беспокоиться… Ну, я никогда этого не делал.

От неожиданности я захлебнулась смехом.

— Ты не был девственником, Мерфи. Не думаешь же ты, что я поверю в такую чушь.

— Приму это за комплимент. Я имел в виду, что никогда не занимался сексом без презерватива.

— За всю жизнь? — В это тоже слабо верилось.

— Клянусь. — Он поднял руку вверх.

— И что на тебя нашло сегодня?

— Ты.

— По-моему, все было наоборот.

— Я потерял голову, — признался он. — Обычно я думаю. Прости.

И я потеряла, но не собиралась ему об этом говорить. Мы оба взрослые люди. Однако я не могла признаться, что нуждалась в нем так отчаянно, что тоже обо всем забыла. Это кратчайший путь к разбитому сердцу. А от моего и так мало что осталось.

— Все хорошо, что хорошо кончается, — съязвила я.

— М-м-м. Долг платежом красен, милочка.

— А?

— Я поведал тебе про свой сексуальный опыт, теперь…

— О! — Было бы о чем рассказывать. Количество мужчин, побывавших в моей постели, достигло колоссальной цифры два. — У меня… э-э-э… никого не было после… — Мой голос замер. Мерфи и так поймет.

— Мужа, — закончил он. — Что с ним случилось?

Я снова пустилась в путь, шла быстро, совершенно позабыв, что Мерфи ослаблен. Однако он без труда меня нагнал и крепко схватил за руку повыше локтя.

— Кассандра, по-моему, я имею право знать.

Так и есть. Но это не значит, что я буду столь любезна и все ему расскажу.

— Карл меня предал, из-за него убили нашу дочь, и теперь он сидит в тюрьме. Чтоб он сгнил.

Мерфи шел в ногу со мной.

— Что он сделал?

Я не хотела об этом говорить. Но ведь я недавно отдала этому мужчине свое тело. Почему бы не поделиться и своим прошлым?

— Он лгал.

— О чем?

— О том, кем был, чем занимался.

Мерфи ничего не ответил. Когда я посмотрела на него, он отвел глаза.

— Не понимаю.

— Карл был бизнесменом. Я никогда не спрашивала, чем он занимался. Он преуспевал. У нас водились деньги. Много денег. Карл оплачивал счета, а я вела хозяйство и заботилась о Саре.

Мой голос дрогнул, и я замедлила шаг. Мерфи взял меня за руку. Никогда бы не подумала, что он умеет утешить. Я судила о нем неверно. Я о многом судила неверно.

— Он не был бизнесменом? — Мерфи потер большим пальцем мою ладонь.

— Он был крупнейшим наркоторговцем на Западном побережье. — Мерфи округлил глаза. — Ума не приложу, как я не догадалась. Полагаю, неведение меня устраивало.

Поделиться с друзьями: