Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полночные воспоминания
Шрифт:

— В чем дело?

Риццоли призвал на помощь все свое обаяние.

— Извините, — сказал он. — Так жаль, что приходится вас беспокоить. Я ваш сосед, живу в номере напротив. Не позволите ли мне зайти на минутку поговорить?

Человек с подозрением разглядывал его:

— Сперва покажи мне, как ты открываешь дверь своей комнаты.

Тони улыбнулся:

— Разумеется. — Он подошел к своей двери, достал ключ и открыл ее.

Человек кивнул:

— Ладно. Заходи.

Тони Риццоли закрыл свою дверь и направился в комнату соседа.

— Чего надо?

— У меня сугубо личное дело. Так неудобно

вас беспокоить, но… Ну, по правде говоря, я сейчас развожусь с женой, и она устроила за мной слежку. — Он с отвращением покачал головой. — Она даже поставила в мой телефон подслушивающее устройство.

— Бабы! — проворчал сосед. — Чтоб из всех черт побрал. Я со своей развелся в прошлом году. А надо было десять лет назад.

— Да что вы? Короче, я подумал, может, вы будете так добры и позволите мне дать ваш телефон парочке друзей, чтобы они могли мне сюда позвонить. Обещаю, часто они звонить не будут.

Человек начал было отрицательно качать головой:

— Не хочу, чтобы меня беспокоили…

Риццоли вытащил из кармана стодолларовую бумажку.

— Это вам за беспокойство.

Человек облизнул губы.

— А, тогда ладно, — сказал он. — Думаю, тут ничего страшного нет. Рад буду выручить товарища по несчастью.

— Очень мило с вашей стороны. Постучите мне в дверь, если мне позвонят. Я чаще всего дома.

— Договорились.

***

На следующий день рано утром Риццоли пошел на телефонную станцию, чтобы позвонить Иво Бругги. Он набрал номер оператора и заказал разговор с Римом.

— Signor Bruggi, per piacere.

— Non ce in casa.

— Quando arrivera?

— Non lo so.

— Gli dica, per favore, di chiamare il signor Rizzoli.

Риццоли назвал свой номер коммутатора гостиницы и своего соседа. Потом вернулся в гостиницу. Как же он ненавидел это свое обиталище. Кто-то однажды сказал ему, что по-гречески гостиница называется xenodochion, что буквально означает «помещение для незнакомых людей». «Куда больше похоже на тюрьму, мать твою…» — подумал Риццоли. Вокруг была уродливая мебель: старый зеленый диван, два подержанных столика с настольными лампами, небольшой письменный стол с настольной лампой и кровать, изобретение Торквемады.

Следующие два дня Тони Риццоли просидел в своей комнате, ожидая стука в дверь. За едой посылал коридорного. Никаких звонков. «Куда, черт побери, подевался Иво Бругги?»

— Риццоли отсиживается в гостинице. Двое суток никуда не выходит, докладывали инспектору Николино и Уолту Келли сыщики, следившие за Тони.

— Уверены, что он там?

— Да, сэр. Горничная видит его по утрам и вечерам, когда убирает в номере.

— Как насчет телефонных звонков?

— Ни одного. Что нам теперь делать?

— Продолжайте наблюдение. Рано или поздно он что-нибудь предпримет. Проверьте, работает ли подслушивающее устройство.

***

На следующий день в комнате Риццоли зазвонил телефон. «Дерьмо!» Бругги не должен был звонить ему в эту комнату. Он велел этому идиоту звонить в комнату соседа. Нужно быть осторожным. Он снял трубку.

— Слушаю.

— Тони Риццоли? — по голосу было ясно, что это не Иво Бругги.

— С кем я говорю?

— На днях вы приходили ко мне в контору с деловым предложением,

мистер Риццоли. Я вам отказал. Сегодня я предлагаю обсудить все еще раз. Тони Риццоли внезапно почувствовал себя на седьмом небе. «Спирос Ламброу! Значит, засранец все-таки решился!» Он не мог поверить, что ему так повезло. «Конец всем моим проблемам. Смогу вывезти героин и старье из музея одновременно».

— Конечно. Буду рад. Когда мы сможем увидеться?

— Сегодня после обеда?

«Значит, он торопится. Все эти говенные богатеи одинаковы. Им всегда мало».

— Годится. Где?

— Может быть, вы зайдете ко мне в контору?

— Приду. — Тони Риццоли повесил трубку. Настроение было приподнятое. В холле гостиницы растерянный детектив докладывал в участок:

— Риццоли только что позвонили. Назначили встречу в конторе. Но звонивший не назвался, и мы не смогли выяснить, откуда звонок.

— Ладно. Следите за ним, когда он выйдет из гостиницы. Докладывайте мне, куда он пошел.

— Слушаюсь, сэр.

Через десять минут Тони Риццоли вылез из подвального окна гостиницы и оказался в пустынной аллее. Он дважды сменил такси, чтобы убедиться, что за ним нет хвоста, и только тогда дал водителю адрес конторы Спироса Ламброу.

***

После посещения Мелины в больнице Спирос Ламброу дал себе клятву отомстить за сестру. Но он никак не мог придумать достойного наказания для Константина Демириса. Визит Георгиоса Лато и поразительные новости, сообщенные ему мадам Пирис, дали ему наконец оружие, с помощью которого он сможет покончить с мужем сестры.

— Пришел мистер Антони Риццоли, мистер Ламброу, — возвестила секретарша. — Вы не назначали ему встречу, так что я сказала, что вы не можете…

— Впустите его.

— Слушаюсь, сэр.

Улыбающийся Риццоли уверенной походкой вошел в кабинет.

— Спасибо, что пришли, мистер Риццоли.

Риццоли усмехнулся:

— Не стоит благодарности. Итак, вы все же решили иметь со мной дело, верно?

— Нет.

Улыбка сползла с лица Риццоли:

— Как вы сказали?

— Я сказал: нет. Я не собираюсь иметь с вами дело.

Озадаченный Риццоли смотрел на него во все глаза:

— Тогда какого черта вы мне звонили? Сказали, что у вас есть предложение.

— Правильно. Не хотели бы вы использовать для перевозки вашего груза суда Константина Демириса?

Тони упал в кресло:

— Константина Демириса? О чем вы говорите? Да он никогда…

— Он согласится. Обещаю, что мистер Демирис будет просто счастлив оказать вам любую услугу.

— Почему? Что он от этого выиграет?

— Ничего.

— Тогда я не понимаю. Зачем же он согласится?

— Рад, что вы об этом спросили. — Ламброу нажал на кнопку переговорного устройства. — Принесите нам, пожалуйста, кафе. — Он посмотрел на Тони Риццоли. — Как вы предпочитаете?

— Э… черный, без сахара.

— Черный, без сахара для мистера Риццоли.

Когда секретарша принесла кофе и вышла из кабинета, Ламброу сказал:

— Я собираюсь рассказать вам небольшую историю, мистер Риццоли.

Тони Риццоли настороженно наблюдал за ним:

— Валяйте.

— Константин Демирис женат на моей сестре. В течение нескольких лет у него была любовница. Ее звали Ноэлли Пейдж.

Поделиться с друзьями: