Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:
Г-жа Бежар.Какой смысл репетировать, когда мы не знаем ролей?
Мольер.Вы будете их знать, ручаюсь вам! А если и не будете знать назубок, то почему бы вам не проявить изобретательность? Пьеса — в прозе, кого вы изображаете — вам известно.
Г-жа Бежар.Покорно благодарю, проза еще хуже стихов!
Г-жа Мольер.Знаете, что я вам скажу? Вам бы следовало написать такую пьесу, в которой играли бы вы один.
Мольер.Помолчите, жена, вы — дура.
Г-жа Мольер.Очень вам благодарна, дражайший мой супруг. До чего же меняет людей женитьба! Полтора года назад вы со мной не так разговаривали!
Мольер.Да замолчите вы, бога ради!
Г-жа Мольер.Как странно, что коротенький обряд может лишить человека его лучших качеств! На одну и ту же особу муж и поклонник глядят совершенно разными глазами.
Мольер.Сколько лишних
Г-жа Мольер.Я бы вот об этом написала комедию. Я бы отвела от женщины ряд обвинений, я бы показала разницу между грубостью мужей и любезностью поклонников, и мужья устыдились бы.
Мольер.Довольно! Сейчас не время болтать, у нас важное дело.
Г-жа Бежар.Раз вам заказали пьесу о критике, которой вы подверглись, почему же вы не сочинили комедию о комедиантах, о которой вы нам давно говорили? Это была бы счастливая находка, и пришлась бы она весьма кстати, тем более что ваши критики, решив изобразить вас, [102] дают вам право изобразить их, а написанный вами их портрет был бы куда более схож с натурой, нежели ваш портрет, написанный ими. Сочинить пародию на актера, играющего комическую роль, — это значит высмеять не его самого, а в его лице высмеять действующее лицо, которое он изображает; это значит воспользоваться теми же чертами и теми же красками, которые употребляет он, рисуя всякого рода комические характеры, взятые им с натуры. А пародировать актера, играющего серьезную роль, — это значит показать недостатки, присущие именно ему, потому что в такой роли актер не прибегает ни к жестам, ни к смешным интонациям, по которым его легко можно было бы отличить от других.
102
… ваши критики, решив изобразить вас… — В ответ на «Критику „Урока женам“» появилось сразу два отклика: комедия-памфлет Де Визе «Зелинда, или Истинная критика „Урока женам“» и полемическая комедия Бурсо «Портрет живописца, или Ответная критика „Урока женам“».
Мольер.Все это верно, но у меня есть причины этого не делать. Между нами говоря, меня это не очень увлекает, и потом для такой пьесы нужно больше времени. Они дают представления в те же дни, [103] что и мы, и за то время, что мы в Париже, я видел их раза три-четыре, не больше. Я успел уловить в их декламации только то, что невольно бросается в глаза, а для того чтобы написать похожие портреты, надо было бы получше их изучить.
Г-жа Дюпарк.Все-таки я кое-кого из них узнала в вашем исполнении.
103
Они дают представления в те же дни… — Бургундский отель и мольеровский театр в Пале-Рояле ставили спектакли по воскресеньям, вторникам и пятницам.
Г-жа де Бри.Я ничего об этом не слышала.
Мольер.Мне пришла однажды в голову такая мысль, но я ее оставил, ведь это же безделица, так, пустячок, вряд ли он кого-нибудь позабавит.
Г-жа де Бри.Раз уж вы другим говорили, так расскажите и мне.
Мольер.Сейчас не время.
Г-жа де Бри.В двух словах!
Мольер.Я задумал комедию, где один поэт, которого я должен был играть сам, предлагает свою пьесу труппе, только что приехавшей из провинции. «Есть у вас, — спрашивает он, — актеры и актрисы, которые могли бы создать успех пьесе? Дело в том, что моя пьеса — это такая пьеса, которая…» «Конечно, сударь, — отвечают актеры, — у нас есть и мужчины и женщины, которых одобряли всюду, где только нам ни случалось представлять». — «А кто у вас на роли королей?» — «Вот этот актер недурно с ними справляется». — «Кто? Этот статный молодой человек? Да вы шутите! Король должен быть толстый, жирный, вчетверо толще обыкновенного смертного, королю, черт побери, полагается толстое брюхо, король должен быть объемистым, чтобы было чем заполнить трон! Король с такой стройной фигурой! Это огромный недостаток. Впрочем, послушаем, как он читает стихи». Актер читает ему несколько стихов… ну хоть из роли короля в Никомеде.
Я признаю, Арасп: он верно мне служил И приумножил мощь… —читает самым естественным тоном. А поэт: «Как? Это вы называете декламацией? Да это насмешка! Такие стихи нужно произносить высокопарно. Вот послушайте. (Подражает Монфлери, [104] знаменитому актеру Бургундского отеля.)
Я признаю, Арасп… — и так далее.104
Монфлери(ок. 1610–1667) — известный трагик Бургундского отеля.
Видите, какая поза? Запомните хорошенько. Затем нужно напирать на последний стих — это нравится публике и вызывает бурю восторга». — «Но, сударь, — отвечает автор, — мне кажется, что король, беседуя наедине со своим военачальником, должен говорить проще, он не вопит, как бесноватый». — «Вы ничего не понимаете. Попробуйте читать так, как вы читаете, вот увидите — ни одного хлопка. Теперь посмотрим любовную сцену». Актер и актриса показывают сцену Камиллы и Куриация:
Ты принял эту честь, и ты туда идешь, И наше счастье ты позору предаешь? Увы, мне ясно все… — и так далее.Играют они, как и тот актер, совсем просто. А поэт: «Вы издеваетесь надо мной! Это никуда не годится. Вот как нужно это читать. (Подражает г-же Бошато, [105] актрисе Бургундского отеля.)
Ты принял эту честь… —и так далее. Увы, мне ясно все… — и так далее.Видите? И искренне и страстно! Обратите внимание, что Камилла улыбается в самые тяжелые минуты». Мысль моя в этом и заключалась: поэт должен был проверить таким образом всех актеров и актрис.
105
Г-жа Бошато(ум. 1683) — трагическая актриса Бургундского отеля.
Г-жа де Бри.По-моему, это забавно! Я с первого стиха угадала, кого вы имеете в виду. Ну а дальше?
Мольер (подражает актеру Бургундского отеля Бошато, [106] читающему стансы из «Сида»).
До глубины души я потрясен… — и так далее.А этого узнаете — в роли Помпея из Сертория? (Подражает актеру той же труппы Отрошу.) [107]
106
Бошато(ум. 1665) — актер Бургундского отеля.
107
Отрош(ум. 1707) — актер на роли наперсников. До Бургундского отеля работал в театре Маре.
Г-жа де Бри.Я и этого, кажется, узнаю…
Мольер.А это кто? (Подражает актеру той же труппы де Вилье.) [108]
О государь! Полибий мертв… — и так далее.108
Де Вилье— актер Бургундского отеля на вторые комические роли.
Г-жа де Бри.Узнаю и этого. Но есть среди них такие, которых даже вам трудно передразнить…
Мольер.Ах, боже мой, если приглядеться поближе, то у каждого из них что-нибудь можно подметить!.. Но я из-за вас трачу драгоценное время. Подумаем наконец о нас самих и не будем отвлекаться болтовней. (Де Лагранжу.)Постарайтесь как можно лучше сыграть в сцене со мной роль маркиза.
Г-жа Мольер.Опять маркиза?
Мольер.Да, черт побери, опять маркиза! Нынче маркиз — самое смешное лицо в комедии. А что может быть благодарнее такой роли? В старых комедиях неизменно смешил публику слуга-шут, а в нынешних пьесах для увеселения зрителей необходим смешной маркиз.