Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
Шрифт:

Стр. 4, строка 39.

Вместо (в сноске):— Ангина? — в изд. 69 г. (в сноске):Грудная болезнь?

Стр. 4, строка 40.

Вместо (в сноске):благодаря ангине... — в изд. 69 г.:благодаря этой болезни...

Стр. 5, строка 11.

Вместо:тому, — в изд. 69 г.:в том,

Стр. 5, строка 21.

Слово:mot в изд. 73 г сохранено по-французски.

Стр. 5, строка 27.

Словоmot в

изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 5, строка 31.

Вместо (в сноске):про бедную графиню? — в изд. 69 г. (в сноске):про графиню?

Стр. 5, строка 36.

Вместо (в сноске):— Ваши сведения могут быть вернее моих, — в изд. 69 г.:Ваши известия могут быть лучше моих,

Стр. 6, строка 18.

Вместо:которого ждала — в изд. 69 г.:которое ждала

Стр. 6, строка 19.

Вместо:погрозив пальцем — в изд. 69 г.:погрозив пальцами

Стр. 6, строка 20.

Вместо:поднеся — в изд. 69 г.:поднося

Ч. I, гл. II.

Стр. 8, строка 22.

Слово:prot'eg'e в изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 8, строка 31.

Французская фраза:le m'edecin intime de la Reine d’Espagne в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Слова:visites de condol'eance в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Вместо:которые ему делали по случаю смерти его дочери, в изд. 69 г.:по случаю смерти его дочери, которые ему делали,

Ч. I, гл. III.

Стр. 10, строка 12.

Слова:notre tr`es gracieux souverain — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 10, строка 15.

Вместо:Хотя источник — в изд. 69 г.:Хотя и источник

Стр. 10, строка 15.

Слово:chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.

Стр. 10, строка 38.

Вместо (в сноске):отдали — в изд. 69 г. (в сноске):предали

Стр. 11, строка 15.

Слова:tr`es gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 11, строка 28.

Вместо (в сноске):— Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.:Неприятель вошел в город?

Стр. 11, строка 29.

Вместо (в сноске):в настоящую минуту Москва обращена в пепел. — в изд. 69 г. (в сноске):он обращен в пожарище в настоящее время.

Стр. 11, строка 30.

Вместо (в

сноске):Я оставил ее объятую племенем — в изд. 69 г.:Я оставил его в пламени

Стр. 11, строка 33.

Вместо (в сноске):покидавшую — в изд. 69 г.:оставлявшую

Стр. 11, строка 37.

Вместо (в сноске):прямому — в изд. 69 г.:настоящему

Стр. 12, строка 29.

Слова (в сноске):— Как это? — в изд. 69 г. отдельного знака сноски не имеют, а присоединены к предыдущей сноске.

Стр. 12, строка 29.

Вместо (в сноске):— Как так? — в изд. 69 г.:— Как это?

Стр. 12, строка 36.

Вместо (в сноске):Ну, так возвращайтесь — в изд. 69 г.:— Ну, возвращайтесь

Стр. 12, строка 37.

Вместо (в сноске):скажите — в изд. 69 г.:И скажите

Стр. 12, строка 40.

Вместо (в сноске):Этих средств больше — в изд. 69 г.:Они больше,

Стр. 13, строка 16.

Слова:quoique 'etranger, кончая:d’entendre — в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 13, строка 31.

Вместо (в сноске):моей родины и моего дорогого народа, — в изд. 69 г. (в сноске):моей родины и дорогого народа,

Стр. 13, строка 33.

Вместо (в сноске):того чт`o — в изд. 69 г.:чт`o

Стр. 13, строка 39.

Вместо (в сноске):славу своего народа — в изд. 69 г. (в сноске):славу народа

Ч. I, гл. IV.

Стр. 13, строка 25.

Начала IV главы до слов:Значение совершавшегося тогда в России события — нет в изд. 73 г.

Стр. 15, строка 18.

Вместо:За несколько дней — в изд. 69 г.:Несколько дней

Стр. 15, строка 32.

Вместо:и которые — в изд. 69 г.:и женщин, которые

Стр. 15, строка 33.

Вместо:польщены были тем, — в изд. 69 г.:польщены были тому,

Стр. 17, строка 5.

Вместо:трын-трава всё в жизни, — в изд. 69 г.:трын-трава в жизни

Стр. 18, строки 4—5.

Вместо:неприличием, — в изд. 69 г.:неприличным и

Стр. 18, строка 7.

Вместо:что они должны были — в изд. 69 г.:которое они должны были

Поделиться с друзьями: