Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
[ Далее со слов:Ростов видел, как мимо него прошли вперед казаки... кончая... этот веселый день в одиноком бездействии. [2447] — близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. X.]
Денисов по тем же причинам был мрачен и молчалив. Он видел в оставлении своего эскадрона в резерве умышленность и интригу мерзавца адъютанта и сбирался его п’оучить.
— ’остов, иди сюда, выпьем с го’я, — крикнул [Денисов], усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской. Ростов выпил молча, стараясь не глядеть на Денисова и опасаясь повторения ругательств на адъютанта, которые уже надоели ему.
2447
Зач.:так близко от поля сражения, что слышен был запах от порохового дыма; он, слезши с лошади, с офицерами из своего эскадрона сидел на канаве дороги перед закуской и слушал и расспрашивал остановленного пехотинца, шедшего с поля сражения, как вдруг, как порывом ветра шелестит по листьям, зашевелились, задрожали все люди и офицеры эскадрона, других, около находившихся войск, всё заторопилось, всё зашептало
[ Далее со слов:Вот еще одного ведут! кончая:В одну минуту все были на местах и ждали. — близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. X.]
Н.
2448
Зач:и лицезрения этого прекрасного молодого человека императора, своего русского императора.
2449
Зач.:из этого топота десятков лошадей он узнавал благородные и легкие шаги рыжей, кровной кобылы Прозерпины, которая так счастлива была, что на себе несла его (Ростов знал, как зовут эту счастливую лошадь).
Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос — этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. [2450]
[ Далее со слов:Как и должно было быть по чувству Ростова... кончая:...ударил левою ногою лошадь и галопом поехал вперед. — близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. X.]
2450
Зачеркнуто:но такой, при котором всё молчит, когда слышатся его звуки. Теперь всё замерло в мертвой тишине и голос сказал в десяти шагах сзади Ростова:
— Cela doit ^etre l`a le champ de bataille? [Это должно быть поле сражения?]
— Non, sire [Нет, государь].
Ростов [2451] едва переводил дыхание от радости.
Услыхав пальбу в авангарде, [2452] молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в двенадцать часов, отделившись от третьей колонны, поскакал к авангарду.
Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известиями о счастливом исходе дела. [2453] Сражение было представлено, как блестящая победа [2454] над французами. [2455]
2451
Зач.:не спускал с него глаз и ничего не видел и ничего не слышал, что делалось вокруг его.
Государь не выдержал тяжести Мономаховой шапки и
2452
Зач.:завидуя свободе и счастию Долгорукова
2453
Зач.:Дело было ничтожное, так как Мюрат, начальствовавший французским авангардом, не имел приказания защищать Вишау, но государю
2454
Зач.:вообще
2455
Зач.: Легко верится в то, чего желаешь
[ Далее со слов:и потому государь и вся армия... кончая:...Ростова оскорбила близость его к государю. — близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. X.]
Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутулые плечи государя [2456] и как [2457] левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади. [2458]
[ Далее со слов:...приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. кончая:...и в славу русского оружия. близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. X.]
2456
Зач.:под густыми эполетами
2457
Зач.:он, видимо от волнения, стал бить левой ногой свою приученную лошадь, когда раненый солдат, от которого услужливые адъютанты требовали внимания государю, пошевелился и кряхтя заговорил.
2458
Зач.:Прозерпина
[2459] На следующий день государь остановился в Вишау, лейб-медик Вилие несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь. Как говорили приближенные, причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.
На заре 17 числа в Вишау был препровожден с аванпостов французской офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя [2460] свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. [2461] Государь только что заснул и потому Савари должен был дожидаться. [2462] В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии.
2459
Зач.:На другой день 17 числа вечером князь Андрей был прислан Кутузовым в Вишау для передачи государю и получения бумаг. Князь Андрей остался ночевать.
2460
Зачеркнуто: пропуска адъютанту Буонапарте
для личного2461
Зач.:Он был пропущен через цепь и на рассвете прибыл в Вишау в квартиру императора.
2462
Зач.:Как всегда толпа любопытных окружила его и много нескромных и неполитических вопросов и неловких самохвальных намеков было сделано наполеоновскому адъютанту прежде, чем он был допущен к государю императору. Князь Андрей стоял тоже
Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении мира и в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В последнем было отказано и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира.
Ввечеру вернулся Долгоруков и лицам, знавшим его, заметна была происшедшая в нем значительная перемена. После своей беседы с Буонапарте он держал себя, как принц крови, и ни с кем не говорил из приближенных к государю лиц о том, что происходило на этом свидании. Вернувшись, он прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине.
Несмотря на то, однако, в штабе распространились слухи о том, как Долгоруков достойно держал себя с Буонапарте, как он, чтобы не называть его величеством, умышленно не называл его ничем и как он вообще, отклонив предложения мира со стороны Б[уонапарте], отделал его. Австрийскому же генералу [2463] в присутствии посторонних Долгоруков сказал следующее:
— Или я ничего не понимаю, — говорил князь Долгоруков, — или он боится более всего в настоящую минуту генерального сражения. [2464] В противном случае, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать без малейшего замедления, [2465] тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны. Верьте мне, [2466] его час настанет и очень скоро. А хороши бы мы были, слушая так называемых опытных стариков: князя Шварценберга [2467] и т. п. Несмотря на мое полное уважение к их заслугам, хороши бы мы были, всё ожидая чего то и тем давая ему случай уйти от нас или тем или другим способом обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших? руках. Нет, [2468] не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов. [2469]
2463
Зач.:Вейро[теру]
2464
Зач.:что он не в своей тарелке, это видно.
2465
Зач.:вот уже в продолжение трех дней, когда
2466
Зач.:что это счастливый солдат и больше ничего. Теперь мы
2467
Зач.:и вашего старика, любезный князь, обращался он к князю Андрею.
2468
Зач.:любезный князь
2469
Зачеркнуто:к которым принадлежит и ваш, любезный князь, Михаил Илларионович.
[ Далее со слов:В высших сферах армии с полдня 19 числа... кончая:...передвижение всемирно-исторической стрелки на циферблате истории человечества. — близко к печатному тексту.T. I, ч. 3, гл. XI.]
[2470] Императоры и [2471] приближенные волновались надеждою и опасениями за исход завтрашнего дня [2472] и боялись преимущественно того, чтобы Буонапарте не обманул их, не отступил быстрым маршем в Богемию и лишил их верного успеха, который, казалось, всё обещало.
2470
Зач.:Движение началось в кругу приближенных к императору. Там стало известно, что на завтра решено было дать генеральное сражение Буонапарту, как бы он ни уклонялся от него. Только сам император и ближайшие к нему лица были возбуждены предполагаемым сражением и думали прямо о цели, к которой они шли
2471
Зач.:некоторые
2472
На полях:У государя голова кругом идет от личных просьб и интриг всех просящихся, как на праздник, в сражение — мешают подумать о деле.
<Люди, думавшие собственно о завтрашнем сражении (их было немного)>, были: сам государь, князь Долгоруков, Адам А. Чарторижский.
Главной пружиной движения был Вейротер, и его помощники были отягчены подробностями дела.
Он ездил на аванпост осмотреть неприятеля, диктовал по немецки диспозицию, ездил к Кутузову и к государю и указывал ему на плане предполагаемое расположение и движение войск. Вейротер, как человек слишком занятый, даже забывал быть почтительным с коронованными особами. Он говорил быстро, неясно, не глядя на лицо собеседника, не отвечал вдруг на делаемые ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид самонадеянно гордый и вместе с тем растерянный. Он чувствовал себя во главе начатого движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся под крутую гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал, но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени думать о том, к чему поведет это движение. Большинство же людей в квартире императоров были заняты совсем другими интересами. В одном месте говорилось о том, что хотя и желательно было назначить генерала NN командиром кавалерии, это неудобно было потому, что австрийский генерал NN мог оскорбиться этим, а его надо было менажировать, так как он был в милости, у императора Франца. И потому предполагалось дать NN звание начальника кавалерии крайнего левого фланга. В другом месте конфиденциально рассказывалось и шутилось о том, как граф Аракчеев отказался от назначения командующего одной из колонн армии.
— Что ж, по крайней мере, это откровенно, — говорили про него, — он прямо сказал, что его нервы не могут этого выдержать.
— Откровенно и наивно, — говорил другой.
Еще в другом месте старый, обиженный генерал доказывал свои права на командование отдельною частию.
— Я ничего не желаю, но, прослужив двадцать лет, мне обидно остаться без назначения и поступить под команду генерала моложе меня. — Старый генерал, со слезами в голосе, уверял, что он желает одного — иметь возможность показать свое усердие государю императору, и действительно, старика нельзя было обидеть и, попросив через того и того, для старика устраивали совершенно новое, совсем ненужное назначение.