Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
Шрифт:
В то время, как [2123] Пьер входил к графу, один курьер, приезжавший из армии, выходил от него, другой вслед за Пьером вошел в приемную.
— Ну что, как? — мимоходом спрашивали адъютанты у курьера. [2124]
Курьер безнадежно махнул рукой и прошел в кабинет графа. Пьер попросил доложить о себе. Адъютант пошел, доложил и вышел к Пьеру с известием, что граф очень занят, никак не может принять, но велел сказать, что рад, что Пьер вернулся целым из Бородина и что советует ему поторопить сбор своего полка.
2123
Зач. надписанное рукой Толстого:гр[аф] М. А.
2124
Зач.:— Очень, очень плохо, — отвечал курьер и тотчас же был впущен к графу. Вместо зач. рукой Толстого вписана след. фраза.
Между прочим адъютант по приказанию графа вынес Пьеру новую, имеющую завтра выйти, афишу.
[Текст афиши см. в печатном тексте «Войны и мира», т. III, ч. 3, гл. X.]
Пьер прочел афишу.
— Что это значит : у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба?— наивно спросил он у адъютанта.
— Граф был нездоров глазом, — сказал адъютант, улыбаясь, обращаясь более к другому господину,
2125
Зач.:дела
— Нет, ничего, — сказал Пьер, вспоминая про [2126] письма, которые остались на его столе. — Что вы слышали, скажите, скажите пожалуйста!
— Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал. Вы не оскорбитесь?
— Что, что такое? Говорите пожалуйста.
— Да говорят, — опять с той же улыбкой сказал адъютант, — что графиня, ваша жена, [2127] собирается за границу. Вероятно, вздор...
— Не знаю, не знаю, — сказал Пьер. Из неловкого молчания, которое водворилось, вывел их чиновник, поспешно вышедший от графа с приказанием попросить [2128] Безухого подождать немножко. [2129]
2126
Зач.:письмо от жены, бывшее у него в кармане и надписано окончание фразы.
2127
Зачеркнуто:<получила развод и выходит замуж> находится под влиянием иезуитов и надписаны след. три слова.
2128
Зач.:графа
2129
Зач.:— Графу Федору Васильевичу нужно было переговорить с вами об одном важном деле.
— Ах, здравствуйте, милый граф, — сказал поспешно Растопчин, как только Пьер вошел к нему. — Слышали про ваши prouesses, [2130] ну, я рад, что вы целы; но не в том дело. Mon cher, entre nous, [2131] вы —масон, — сказал граф Растопчин таким тоном, как будто было что-то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер немного помолчал.
— Mon cher, je suis bien inform'e [2132] — но я знаю, что есть масоны и масоны и что вы не принадлежите к тем...
2130
достославные подвиги,
2131
Между нами, мой милый,
2132
Мне, любезнейший, всё хорошо известно
— Да, я масон, — отвечал Пьер.
— Что за человек Ключарев сын? [2133] Вы знаете его?
— Я мало знаю его и не могу и не хочу сказать вам, что есть масонская тайна; но как человека знаю его, как прекрасного, честного, благородного человека и также и Верещагина, [2134] его товарища.
— Nous у voil`a, [2135] — вдруг нахмурившись и вспыхнув, вскрикнул Растопчин. — Вы знаете время, в которое мы живем. Nous sommes `a la veille d’un d'esastre terrible, [2136] и мне все эти gentilless’ы [2137] некогда соображать, а мне нужно держать народ вот как, и извините пожалуйста, ежели вам неприятно. — Он сердито замолчал. — А я эту дурь выбью, mon cher, в ком бы она ни была. — И, вероятно спохватившись, что он как будто кричал на безвинного Безухого, он прибавил, дружески взяв за рукав Пьера. — Eh bien, mon cher, qu’est ce que vous faites, vous personnellement? [2138]
2133
сын — вписано рукой Толстого.
2134
Зач.:которого я встречал у него и вписаны след. два слова.
2135
Так и есть,
2136
Мы накануне общего бедствия
2137
[любезности]
2138
Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?
— Я, — отвечал Пьер, — я ничего не хочу предпринимать, я хочу ждать. [2139]
Граф промычал что-то. [2140] — Un conseil d’ami que je vous donne. D'ecampez et au plut^ot, nous sommes au mauvais quart d’heure. Все пожарные трубы высланы, c’est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut. [2141] Прощайте, мой милый. Ах да, — прокричал он ему из двери, — правда ли, что графиня попалась в лапки [2142] des saints p`eres de la Soci'et'e de J'esus? [2143]
2139
Зачеркнуто:Eh bien, mon cher, следующая фраза написана рукой Толстого.
2140
Зач.:Граф Растопчин опять разгорелся.
2141
Даю вам дружески совет. Выбирайтесь скорее, мы переживаем неприятную минуту.... это всё, что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!
2142
Зач.:du jesuitisme [иезуитства] и надписано французское окончание
фразы.
2143
святых отцов Общества Иисусова?
— Не знаю. [2144]
Пьер приехал домой, уже смеркалось. Человек 8 разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные посетители. У всех были дела до Пьера, которые
он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец он остался один и, [2145] лежа на постели, стал читать письма.2144
Зач.:Ах да, еще. С полком вашим, пожалуйста, поскорее, а то ни то, ни сё. Я сделал распоряжение, вы найдете дома.
2145
Зач.:раскрыл письмо жены <легши в постель, стал раскрывать письма, читая письма, нашел в одном из них то известие касательно жены, страшное, поразившее его.>
Письмо, которое получил Пьер от Элен, имело совсем отличный характер от всех прежних ее писем. Письмо это было складно, красноречиво и тонко составлено и было написано Эленой Васильевной
Прочтя то [2146] письмо, [2147] которое извещало его о смерти графини, Пьер [2148] вскочил на постели, промычал громко, как от внутренней боли, и, быстро закрываясь одеялом, упал на подушку.
«Они — солдаты на батарее, старик, значение всего: сопрягать надо, [2149] забыть и понять надо...» и он заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, из длинного ряда сновидений этой ночи в его памяти осталось одно: [2150] он лежал один, слабый и беспомощный, и высокий старец в белом одеянии [2151] стоял над ним и говорил ему:
2146
то переправлено из:это
2147
Дальнейшие шесть слов вписаны рукой Толстого.
2148
Зач.:<несколько> понял, как оно было написано и еще более ужаснулся той жизни, которая втягивала его к себе, и поспешно лег и закрыл глаза. Над зач. вписан дальнейший текст до конца абзаца и первое слово следующего.
2149
Зач.:И с восторгом и утешением <он увидал тот мир сна и мысли, когда> раскрывался опять перед ним успокоительный мир чистой мысли и снов и надписан конец фразы.
2150
Зач.:какие-то звери, ловившие его. Он убегал от них, они хватали его, он бежал к воде, к пруду, упал в него, вода слилась над его головой, и он умер. Но, как только он умер, и надписаны рукой Толстого след. семь слов.
2151
Зачеркнуто:подошел к нему и надписан конец фразы.
— Имеющий уши — да слышит. Легче верблюду пройти в игольное ушко, чем богатому в царство небесное. Отдай всё и иди за мной.
— Но кому отдать? — спросил Пьер.
— Отдай всё, — повторил голос. — Имение твое дурно нажито, отдай его.
— Но кому? Как?
— Отдай его... [2152] это были последние слова, и когда Пьер проснулся, как бы в ответ на эти сновиденья, первые слова, которые услыхал Пьер, [2153] были слова дворецкого, доносившего, что есть приказ от начальства уезжать всем из Москвы, что Москву сдают неприятелю, что все бегут и едут.
2152
Надписаны след. шесть слов.
2153
Зач.:проснувшись
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того, чтобы итти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо с тем, чтобы убежать от всех людей этих и от своего богатства и дома, которые сами собой отдавались неприятелю и спасали его от непреодолимого затруднения: кому и как отдать их? [2154]
В середине лета Элен жила в Петергофе, как и всегда окруженная цветом петербургского общества. Но, как и обыкновенно во время лета, характер кружка Элен несколько изменился. Вследствие не политических, а географических соображений (того, что жили рядом люди чужого кружка, а люди своего кружка жили в Царском и Павловском) в общество Элен вошли люди противуположные ее [2155] общественному бонапартистскому направлению. В числе этих людей был один легитимист M-r de Shabor, живший в Петергофе и пленившийся красотой de la belle H'el`ene и сделавшийся ее домашним человеком. В продолжение лета, когда все были разрознены, всё было хорошо. Встречаясь и принимая посещения своего прежнего домашнего человека, Элен небрежно представляла M-r de Schabor и в его отсутствие говорила про него с ласковым пренебрежением: N’est ce pas qu’il est tr`es gentil, mon petit M-r de Shabor? [2156]
2154
Зач.:Письмо, которое получил Пьер от Элен, имело совсем отличный характер от всех прежних ее писем. Письмо это было складно, красноречиво и тонко составлено и было написано Эленой Васильевной под диктовку <почти> своего directeur de conscience [блюстителя совести], известного французского иезуита `a robe courte [в коротком платье], то есть такого, который свой духовный сан скрывал под светским одеянием и который принял живое участие в спасении души своей духовной дочери.
2155
Зач.:знамени и надписано Толстым окончание фразы.
2156
[Не правда ли, он очень мил, мой маленький господин де Шабор?]
Всё шло хорошо, но в августе месяце высшее общество съезжалось в Петербург, и Элен чувствовала, что m-r de Shabor, принадлежащий к другому лагерю и доставлявший ей много удовольствия во время летних вакаций, должен быть удален. К несчастию, le petit M-r de Shabor, имевший на правой стороне лба, в волосах и на усах седую прядь (что представлялось всем чем-то очень важным, [2157] потому что такая отметина была у Rohan), слышать не хотел о прекращении полюбившихся ему отношений с богатой, красивой и толстой русской графиней. Приезжая в Россию с целью, как он выражался своим приятелям, de baiser les comtesses russes, [2158] он, раз достигнув этой цели, не хотел отказаться и заявлял свои права. Тогда Элен, с свойственной глупым женщинам хитростью, нашла, как ей казалось, средство верное отделаться от него. Она стала плакать, молиться богу и мучаться раскаянием. Но le petit monsieur и на эту мину нашел контр-мину, и на эту болячку нашел французское средство, от которого нельзя было отказаться. Он принял участие в раскаяньи графини и стал говорить об утешениях истинной католической религии, которая одна могла спасти их.
2157
След. семь слов вписаны Толстым.
2158
целовать русских графинь,