Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
Шрифт:
– Чтожъ, подемъ, – сказалъ онъ тихо, нагибаясь къ ней, и съ выраженіемъ кротости, всегда раздражавшей ее. – Кити ждетъ насъ съ чаемъ.
– Нтъ, Алексй Александровичъ, Анна увезла и Анна общалась привезти меня, – вмшалась Бетси.
«Да, это довренная и сообщница», подумалъ Алексй Александровичъ, глядя на Бетси и учтиво улыбаясь ей.
– О, разумется, но, надюсь, ты скоро прідешь. Я не могу долго оставаться.
– Только время забросить Бетси, – отвчала Анна.
* № 49 (рук. «№ 30).
Кити Щербацкая еще далеко не кончила полнаго предназначеннаго ей курса водъ, какъ уже отецъ и мать ея съ радостью видли, что здоровье ея совершенно поправилось. Она была также здорова, также энергична, какъ прежде. Она не была только также весела. Въ Соден было очень много того больнаго жалкаго народа, который собирается тамъ; но были тоже и такіе больные и больныя, какъ Кити, которые прізжаютъ туда почти здоровые, только подъ вліяніемъ угрозы предстоящей болзни. Въ числ ихъ была Англичанка, 28 лтняя самостоятельная двушка, дочь пастора, и Леди, съ которой особенно сблизилась Кити. Это сближеніе помогло здоровью Кити едва ли не больше, чмъ и перемна условій жизни и самыя воды. Это сближеніе, вопервыхъ, наполнило сердце Кити новой страстной привязанностью, не имющей ничего общаго съ ея прежнимъ чувствомъ и замужествомъ, и, вовторыхъ, главное, открыло ей цлый новый міръ, цлое новое поприще дятельности.
Он об пріхали съ начала курса и часто встрчались, не бывши знакомы. Кити всегда была съ матерью или отцомъ. Миссъ Флора Суливантъ была или одна или съ англійскимъ семействомъ, которое стояло въ одномъ
888
Зачеркнуто: Строгій и.
889
[курортному списку]
890
Зачеркнуто: почему то не взлюбилъ ее за то, что они не хотли его знать.
891
Зач.: подергиваясь головой,
Былъ ненастный день. Дождь шелъ все утро, и больные съ зонтиками толпились въ галлере. Николай Левинъ казался особенно дуренъ и сердитъ въ этотъ день. Онъ сидлъ и нсколько разъ принимался кашлять и что то сердито кричать на свою няню и на прислугу. Кити ходила по галлере, не доходя до него, чтобы не видть его, но она слышала его кашель. Миссъ Суливанъ ходила съ своимъ омбрелла [892] во всю длину галлереи. Опять он встртились дружелюбно, нжнымъ даже взглядомъ. «Сейчасъ непремнно заговорю съ ней», сказала себ Кити и пошла къ ключу, чтобы тамъ встртиться съ ней. Но она подходила къ ключу, а Миссъ Суливанъ уже отошла, выпивъ свой стаканъ. «Чудо какъ мила. Непремнно заговорю съ ней», думала Кити, подходя по галлере къ тому мсту, гд сидлъ Левинъ, когда вдругъ она увидала, что тамъ что то случилось около кресла Левина и Миссъ Суливанъ идетъ своимъ быстрымъ шагомъ прямо къ ней.
892
[зонтом]
– Вы Русская? – сказала она по французски. – Будьте такъ добры послужить мн переводчикомъ. Съ вашимъ соотечественникомъ сдлалось дурно.
Кити [893] отвчала, что она очень рада.
– Благодарю васъ, – сказала Миссъ Суливанъ и направилась съ ней къ кучк, собравшейся около Левина. Его посадили на кресло и несли. Миссъ Суливанъ тронула зонтикомъ Машу, испуганно шедшую сзади. Она оглянулась.
– Потрудитесь спросить у нея, – сказала она Кити, – есть ли у него родные и гд? Докторъ сказалъ, что онъ очень плохъ.
893
Зачеркнуто: по англійски
Кити спросила, и Марья Николаевна, обрадовавшись русскому языку и милому лицу Кити, покраснвъ, отвчала, что здесь нтъ, а что въ Россіи есть.
– Да это бываетъ съ ними, это ничего.
Кити хотла еще поговорить съ Марьей Николаевной, когда испуганная Княгиня подбжала къ ней и отвела ее.
– Благодарю, благодарю очень, – сказала Миссъ Суливанъ съ своей прелестной грустной улыбкой, крпко пожавъ ея руку, и пошла за больнымъ. Въ тотже вечеръ докторъ разсказалъ, что Левину лучше, что у него порвался сосудъ и онъ потерялъ много крови и ослаблъ, но онъ можетъ протянуть еще года. При этомъ докторъ разсказалъ, что Миссъ Суливанъ цлый вечеръ сидла у него, читая ему [894] Евангеліе и что онъ былъ очень тронутъ и доволенъ этимъ. На другое утро Кити уже прямо подошла къ Миссъ Суливанъ.
894
Зачеркнуто: французское
– Какъ вы хороши, – сказала она ей. – Мн говорили, что вы вчера просидли весь вечеръ у нашего больнаго соотечественника.
– Я исполнила только долгъ всякой христіанки, – сказала Миссъ Суливанъ красня.
– Да, но я не исполнила его, – сказала Кити.
– Вамъ неудобно это было въ этотъ разъ, но я уврена, что вы его исполняли не разъ.
– Я боюсь, что нтъ.
– Тмъ боле это доказываетъ, что вы его понимаете.
– Какъ онъ принялъ васъ?
[895] – Онъ не знаетъ по англійски, и я читала по французски. Но у меня не хорошъ выговоръ, и ему было непріятно первое время. Но дйствіе словъ Спасителя одно и тоже на всхъ языкахъ. Онъ успокоился и былъ радъ.
895
Зач.: Я думаю, что онъ боится смерти.
– Какъ вы хороши, – повторила Кити.
– Мн давно хотлось сойтись съ вами.
– И мн тоже. Это чувствуется. Вы говорите по англійски?
– О да, немного.
Когда Миссъ Суливанъ стала говорить на элегантномъ англійскомъ язык вмсто дурнаго французскаго, она еще боле понравилась Кити. И съ этаго дня началось сближеніе, которое со стороны Кити перешло въ [896] восхищеніе и преданность. Кити никогда не встрчала еще такихъ людей, какъ Миссъ Флора Суливанъ. И въ томъ состояніи совершенной [897] путаницы, потери всякой руководительности въ жизни
она влюбилась въ миссъ Суливанъ и въ ея нравственный характеръ. До сихъ поръ Кити жила однимъ чувствомъ, отдавалась ему, и все было хорошо, нетолько хорошо, но превосходно – она была счастлива, и счастливы были вс ея окружающіе; она жила всмъ существомъ своимъ, отдаваясь только инстинктамъ, но эта же жизнь чувства привела ея въ то постыдное и горестное положеніе, въ которомъ она себя теперь чувствовала, и руководства у ней не было никакого. Она пробовала многое, чтобы утшиться, пробовала трудъ, затяла работу изученія музыки, пробовала разсяніе, пробовала [898] и религію; но религія была катихизисъ и объясненія литургіи съ Славянскими текстами или обдни въ Вдовьемъ дом съ дамами въ элегантныхъ шубкахъ и шляпкахъ: it did not answer. [899] Родные ея, мать, утшали тмъ, что она выйдетъ еще лучше замужъ, но ей отвратительно было думать о замужеств, отецъ – тмъ, что все это вздоръ бабій; и надо взять на себя и быть веселой, [900] Долли, сестра, тмъ, что тутъ она сама не виновата, а что это бываетъ со всми; но это все были не утшенья. Одно возможное утшеніе было то, чтобы найти такой несомннный и возвышенный складъ мысли, вслдствіи котораго можно бы имть цль и понятія о своемъ призваніи въ жизни и чтобы съ высоты этой новой цли и новаго призванія, не имющаго ничего общаго съ прошедшимъ, смотрть на это прошедшее. И все это [901] она нашла въ своемъ новомъ друг. Жизнь всякаго человка и всякой двушки, по взгляду Миссъ Суливанъ и огромнаго количества людей одномыслящихъ (Кити чувствовала, что Миссъ Суливанъ была представитель огромнаго міра) должна быть опредлена закономъ, и законъ этотъ не выдуманъ людьми; а этотъ законъ данный и открытый Богомъ. И только живя по этому закону, человкъ отличается отъ животнаго. Прежняя жизнь Кити была жизнь животная, и потому на проступки, несчастія той жизни надо смотрть какъ на проступки и несчастія дтства, безсознательнаго состоянія. Въ жизни законной и христіанской, если и есть паденія и отступленія отъ закона, то законъ показываетъ мру этаго паденія.896
Зач.: engouement [увлечение]
897
Зач.: распущенности
898
Зачеркнуто: въ томъ числ
899
[это не удовлетворяло.]
900
В конце страницы после слов: и быть веселой в обратном направлении страницы начало другого варианта: <Предсказанія докторовъ сбывались. Здоровье Кити <за границей> поправилось.>
901
Зачеркнуто: въ высшей степени
Всего этаго не разсказывала Миссъ Суливанъ, но все это видла Кити во всемъ существ Миссъ Суливанъ. Въ жизни ея не было мста инстинктамъ, все было подчинено христіанскому закону, и потому все въ ея жизни было твердо, ясно, возвышенно и вн сомнній. Все въ жизни Миссъ Суливанъ было стройно и возвышенно. Она выросла въ большой семь нравственнаго строгаго пастора, получила прекрасное образованіе, учила меньшихъ братьевъ и сестеръ и влюбилась въ дтств въ сына Джентльмена Фармера уже 18 лтъ тому назадъ. Она полюбила его, когда ей было 10 лтъ, и ему pledged her troth. [902] Но они оба были бдны, и она ждала. Онъ работалъ въ Лондон адвокатомъ, и ршено было, что онъ женится, когда у него будетъ 800 фунтовъ дохода. Она сама между тмъ не жила ожиданіемъ будущаго счастья, а жила полной жизнью, исполняя отъ всей души свой христіанскій долгъ. [903] Она жила у отца и завдывала бдными и школами прихода съ Леди Гербертъ. Но она не завдывала ими такъ, какъ это длается въ Англіи, изъ приличія: она всю себя отдавала этому длу. Она ходила по котеджамъ воспитывать дтей, мирить супруговъ, уговаривать пьяницъ, утшать больныхъ, старыхъ и несчастныхъ. Какъ натура очень энергичная, ей мало было и этой дятельности; она была участницей еще общества помощи преступникамъ. [904] Труды эти разстроили ея здоровье, но она не могла оставить своего поста и работала до тхъ поръ, пока будетъ угодно ея Творцу [905] призвать ее къ себ или призвать ее къ обязанности жены и матери. Но она далеко была не педантка. Она была охотница читать, имла обо всемъ понятіе, умла и любила рисовать цвты и была мастерица шить, хозяйничать и вести разговоръ въ гостиной.
902
[дала слово.]
903
Рядом на полях написано: <По газетамъ браки.>
904
Зачеркнуто: она устраивала судьбы дтей посл выхода изъ школы.
905
Зач.: Maker [создателю]
–
Припадокъ Николая Левина прошелъ, и онъ скоро появился опять на водахъ. Миссъ Суливанъ подходила къ нему спрашивать о его здоровьи; но онъ особенно сердито и неохотно отвчалъ ей и, видимо, избгалъ ее. Князь, не любившій Миссъ Суливанъ, по этому случаю разсказывалъ своимъ знакомымъ, что будто, когда она пришла къ нему съ предложеніемъ почитать ему божественную книгу, онъ отвчалъ ей: «дура», а что она по свойствамъ Англійскаго произношенія, при которомъ р не выговаривается, приняла слово «дура», за «да» и стала читать. И что вся ихъ дружба основана была на томъ, что Левинъ говорилъ ей дура, а она разумла подъ этимъ да, т. е. «да, пожалуйста».
– Папа, полно, ты не вришь этому, и, право, нельзя такъ шутить надъ Миссъ Суливанъ, – укоризненно говорила Кити.
И Князь самъ чувствовалъ, что совстно было смяться надъ Миссъ Суливанъ, но всетаки не могъ удержаться отъ смшной исторіи. Скоро однако посл этаго случая Левинъ исчезъ, не окончивъ курса водъ, и Кити была совершенно довольна, оставшись одна съ своимъ новымъ другомъ.
* № 50 (рук. № 33).
[906] Какъ и во всхъ мстахъ, гд собираются люди, и на всхъ водахъ, такъ и на водахъ, на которыя пріхали Щербацкіе, совершалась по мр появленія новыхъ лицъ какъ бы кристаллизацiя общества, опредляющая каждому его члену свое неизмнное мсто. Также опредленно и неизмнно, какъ частица воды на холод получаетъ извстную форму снжнаго кристалла, такъ точно это общество разобралось и постоянно разбиралось по своимъ составнымъ частямъ: высшаго, средняго и низшаго и придатковъ того, другаго и третьяго. Фюрстъ Чербацкі замтъ гемалинъ ундъ тохтеръ [907] и по отелю, въ которомъ он стали, и по имени, и по знакомымъ, которыхъ он нашли, [908] тотчасъ же кристаллизировались въ высшее общество водъ.
906
Зач.: На водах было очень много всякаго народу. Были и жалкіе, безнадежные больные, были и такіе, которые пріхали, какъ Нити, только подъ угрозой болзни. Какъ и на всхъ водахъ,
907
[Князь Щербацкий с женой и дочерью]
908
Зачеркнуто: и по одежд и расходамъ