Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полосатый катафалк (сборник)
Шрифт:

— Но ведь кто-то должен расспросить ее про ледоруб. Поскольку у меня руки не связаны, я могу это сделать.

Он бросил на меня оценивающий взгляд, явно спрашивая себя, может ли он мне довериться, хмыкнул и встал.

— Ладно, хотите сначала взглянуть на эту штуковину?

Мы поехали на моей машине в управление. Леонард достал ледоруб из сейфа и положил его на стол под увеличительное стекло на гибком кронштейне. Квадратная ручка ледоруба была большой, с насечкой, единственный зубец этой штуки был очень острым и грязным.

— К нему имеется еще

топор и пробочник, весь набор состоит из трех предметов, — пояснил Леонард. — Если они окажутся у Стоунов, дело решенное.

— Возможно. Но разве они такие люди, которым требуется серебряный набор для бара, да и вообще такой набор?

— Никогда не слышал, что они пьют, но быть стопроцентно уверенным в таких делах нельзя. Кто знает, а вдруг один из них тайный алкоголик?

— Алкоголики не пользуются ювелирными штопорами и даже льдом для виски… Должен ли я попросить у вас разрешения показать им эту штуку и попросить объяснений?

— Видимо, так будет лучше… Поскольку вы явитесь к ним не от моего имени, все нормально. Но ни в чем их не обвиняйте. Нельзя допускать того, чтобы они запаниковали и скрылись из города.

У Стоунов наверху горел свет. Человек, открывший мне дверь, был в пижаме.

— Мистер Стоун?

— Да, сэр.

— Сегодня я беседовал с вашей женой.

— Так вы детектив, да?

— Да. Я был бы вам крайне благодарен, если бы вы с женой уделили мне еще несколько минут.

— Не знаю, уже поздно. Миссис Стоун собирается уже ложиться. Это о Долли?

— Связано с Долли.

— Может, я один справлюсь, а? То, что случилось с Долли, подкосило мою жену. Мне не хочется, чтобы ее возвращали снова и снова к тому же самому.

— Боюсь, что ее присутствие необходимо, мистер Стоун.

Он мне поверил и пошел наверх за женой. Через пару минут они вместе спустились вниз, облачившись в халаты. Он держал ее под руку. Ее лицо и шея блестели от какого-то крема.

— Входите, — пригласила она. — Джек, как ты мог заставить этого человека ждать на лестнице? Это невежливо.

Мы вошли в гостиную. Мы все трое испытывали какое-то тревожное чувство.

— Что заставило вас прийти так поздно, мистер Арчер? — заговорила она. — Вам удалось что-то узнать?

— Стараюсь изо всех сил, миссис Стоун.

Я достал из кармана ледоруб и приподнял его, держа за ручку.

— Вы видели эту вещь раньше?

— Разрешите взглянуть.

Она взяла его у меня из рук, супруг смотрел поверх ее плеча.

— Похоже на тот, что ты тогда купила для мисс Джеймет, — заметил он.

— Совершенно верно.

— Где вы его купили, миссис Стоун?

— У Дрейка. Это часть набора, который мы преподнесли мисс Джеймет в качестве свадебного подарка. Джек считал, что я потратила слишком много денег тогда, но я хотела подарить ей что-то красивое и прочное. Она всегда была так добра к нам и Долли. Двенадцать долларов не так уж много за все то добро, что мы от нее видели.

— Шестнадцать, — поправил супруг. — Я работаю целый день, чтобы принести домой такую сумму. Но я не стану

спорить: она была добрым другом для Долли.

— Фактически она ей как бы вторая мать, — подхватила миссис Стоун. — Помните, как Долли стала называть ее «тетя Мэзи»? Не всякая женщина, занимающая такое положение, как Мэзи Джеймет, разрешит подобное. Но она не из снобов.

Супруги прижались друг к другу, согретые этими воспоминаниями. Ледоруб в руках вернул женщину к действительности.

— Как он к вам попал? Я отослала набор мисс Джеймет как свадебный подарок. Она ведь давно уже здесь не живет.

— Но когда-то жила?

— Как раз через дорогу, — объяснил Стоун. — Мы соседствовали с Джейметами почти двадцать лет. Она продала дом Роулендам после смерти мужа и переехала в Санта Барбару. Но они продолжали переписываться с Лиз, моей женой. Мисс Джеймет даже приглашала ее к себе на свадьбу, однако Лиз не поехала. Я убедил ее, что она будет там себя неловко чувствовать.

Жена прервала его:

— Мистер Арчер пришел к нам не для того, чтобы слушать старые басни… Потом она повернулась ко мне: — Вы так и не ответили на мой вопрос.

— Я не могу на него ответить, миссис Стоун.

— А отвечаю на все ваши вопросы.

— Очень сожалею, что не могу сделать то же самое для вас. Но очень скоро вы узнаете, в чем тут дело.

— Видимо, речь идет о человеке, найденном напротив?

Я ответил уклончиво:

— Это может привести к решению загадки убийства Долли.

— Не понимаю как.

— Я тоже. Если бы я во всем разобрался, я бы не мучил вас бесконечными вопросами. Как хорошо и как долго миссис Джеймет знала Долли?

— Всю ее жизнь. То есть вплоть до того момента, как три с половиной года назад она переехала в Санта Барбару. Но их дружба на этом не прервалась. Она приглашала Долли навестить ее там. Я уговаривала Долли поехать. Миссис Джеймет могла многое сделать для Долли, но дочь так и не собралась.

— Каким образом та могла чем-то помочь Долли?

— Она и прежде для нее многое делала. Миссис Джеймет образованная женщина, ее муж работал в университете. Она давала Долли читать хорошие книги, водила ее в театры, брала с собой на пикники. Я в то время тоже работала. Миссис Джеймет была больше чем соседкой. Она по-настоящему любила Долли. Так что если вы воображаете, что она имеет какое-то отношение к смерти девочки, вы сильно ошибаетесь.

— У нее не было своих детей, — подхватил супруг, — вот она и смотрела на Долли, как на своего ребенка.

— Это было ее тайным горем, а теперь она слишком стара, чтобы родить ребеночка.

— Где я смогу встретиться с миссис Джеймет?

— Она живет с новым мужем в Лос-Анджелесе. У меня где-то должен быть ее адрес. Она напомнила мне его, написав открытку к Пасхе. Наверное, открытка все еще в бюро.

Лиз стала подниматься, но тут же застыла:

— Если я дам вам ее адрес, обещайте ей не говорить, откуда вы его взяли.

— Обещать я могу, но когда-нибудь это выяснится. Так всегда случается.

Поделиться с друзьями: