Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полуночный поцелуй
Шрифт:

Стоктон вспомнил об отце, так и не признавшем его успеха. Он позвонил Хенку сразу после открытия ресторана и еще несколько раз в течение года, но, похоже, отец так и не смог смириться с мыслью, что успешный ресторан может существовать и в Ривербенде. Может, потому, что Стоктон смог сделать то, с чем сам Хенк не справился. Когда-то он тоже мечтал открыть в Ривербенде ресторан, даже устроился на работу во французское кафе, находившееся в соседнем городе, чтобы, по его словам, изучить этот бизнес изнутри. Но когда-то заведение обанкротилось, Хенк отказался от веры в то, что в маленьком городке может существовать приличный ресторан, и одновременно, как сейчас понимал

Стоктон, от брака с его матерью, удерживавшего его от переезда в Италию. Вместо того чтобы пытаться воплотить свою мечту в реальность и наладить отношения с женой и сыном, он, вооружившись ножом и фартуком, отправился в кругосветное кулинарное путешествие.

Стоктон знал, что должен сейчас наслаждаться своим заслуженным триумфом, но его взгляд вновь и вновь возвращался к дверям. Было уже почти одиннадцать вечера, гости продолжали прибывать, но среди них не было Дженны. Она не пришла на его вечеринку. Почему?

Незадолго до полуночи Стоктон услышал, как в очередной раз хлопнула входная дверь. Он резко обернулся, чувствуя, как замерло его сердце, но это были всего лишь Бетси и Эрл.

— Привет. Это место выглядит просто отлично! Молодец, парень! — сказал Эрл, дружески хлопнув его по плечу. — А где еда?

Стоктон рассмеялся и кивнул в сторону столов, заставленных разнообразными блюдами:

— Бери тарелку и клади все, что захочешь.

— Рад это слышать, — широко улыбнулся Эрл. — Ты готовишь лучше всех… — Он с опаской покосился на Бетси и, кашлянув, поправил сам себя: — То есть я хотел сказать, лучше всех, после моей Бетси.

— Старый лис! — рассмеялась его спутница и повернулась к Стоктону. — Но в чем-то он прав, зал выглядит потрясающе.

— Это заслуга Дженны, — ответил он. — Она организовала эту вечеринку.

— Замечательно, — довольно улыбнулась Бетси, еще раз придирчиво оглядев оформление зала. — Будем надеяться, что с организацией дня рождения моей сестры она справится не хуже.

— Вы можете на нее рассчитывать, — пообещал Стоктон.

Он проводил их к столам, повернулся, чтобы поприветствовать еще одну пожилую пару, и вдруг замер, увидев вдалеке волну черных волос и изумрудные глаза.

Дженна!

Она вошла в ресторан в компании высокой блондинки в облегающем голубом платье. Наверное, это и была ее подруга и ассистентка Ливия, прилетевшая из Нью-Йорка, чтобы помочь с организацией дня рождения Эунси. Ливия прошептала что-то на ухо подруге и направилась к столам, а Дженна внимательно оглядела зал. Их глаза встретились, и на лице Дженны появилась широкая, ясная, как весеннее солнце, улыбка. Стоктон с трудом сглотнул, почувствовав, как что-то сжалось в его груди. Неожиданно для себя самого он задумался о том, как сохранить эту улыбку на лице Дженны. И какой станет его жизнь, если он будет видеть ее каждый день.

В конце концов, это же Новый год. Может, и они смогут начать все сначала?

— Привет, — сказал он, подходя к Дженне, чувствуя себя, как подросток на первом свидании. — Позволь мне взять твое пальто.

— Спасибо, — улыбнулась она. — Ты сегодня не на кухне?

— Нет. Сегодня я являюсь частью развлекательной программы, — усмехнулся он. — Правда, кто-то может заявить, что шеф-повар должен оставаться на кухне, а не нервировать гостей своим присутствием и не пытаться вести светские разговоры, в которых все равно ничего не смыслит.

— Ты на себя наговариваешь.

— Вовсе нет. Прости, у меня не было шанса поблагодарить тебя. Ресторан выглядит просто потрясающе. Когда я сегодня утром открыл дверь в «Растику», я едва узнал это место.

— Рада,

что тебе все понравилось. Не так уж часто клиенты говорят, что доверяют мне, отдают ключи от своих ресторанов и отправляются заниматься другими делами.

— Я доверяю тебе, Дженна, — с улыбкой повторил он.

Стоктон надеялся на ответную улыбку, но она лишь отвела взгляд и чуть покачала головой, словно не хотела слышать его слова.

— Я просто пришла проверить, все ли в порядке, — сказала она, теребя верхнюю пуговицу пальто, словно не зная, что делать дальше.

— Останься, пожалуйста. Насладись плодами своего труда, поешь пасты, попробуй торт. Поверь, он выглядит куда аппетитнее, чем традиционные горох и чечевица твоей тетушки.

— Ты помнишь?

— Как я мог забыть? Твоя тетушка подняла суеверия до уровня искусства.

— Да уж, — вздохнула Дженна, все-таки начав расстегивать пуговицы пальто. — Когда я уходила, она как раз достала метлу, чтобы вымести за дверь все беды и горести прошлого года. По той же причине сегодня на мне красное платье. — Она позволила пальто упасть с ее обнаженных плеч, и у Стоктона перехватило дух.

— Ты выглядишь потрясающе, — выдохнул он, не в силах отвести взгляд.

Ярко-алое платье, обтягивающее тело Дженны как вторая кожа, оказалось по-настоящему сногсшибательным.

— Спасибо, — лукаво улыбнулась Дженна. — Знаешь, предрассудки моей тетушки достигли такого уровня, что она не позволила мне выйти из дома, пока не удостоверилась, что я одета во все красное. Представляешь, вплоть до белья.

Ей не стоило этого говорить. При одной мысли о том, что под тонкой тканью платья скрывается нежное красное кружево, у Стоктона закружилась голова.

— Значит, красное белье? — пробормотал он, пытаясь игнорировать манящие образы, порождаемые его воображением.

— Ой! — щеки Дженны слились по цвету с платьем. — Не могу поверить, что я тебе это сказала. Просто…

— Просто со старыми привычками сложно бороться, а раньше мы рассказывали друг другу все, — улыбнулся Стоктон. — Поверь, если вдруг у тебя опять возникнет желание обсудить со мной свое нижнее белье, не стесняйся, я весь внимание.

Дженна рассмеялась, и через секунду Стоктон присоединился к ней, не в силах больше удерживать серьезное выражение лица. На мгновение ему показалось, что они вернулись в прошлое, полное любви и взаимопонимания. Он хотел бы поймать этот момент в бутылку, смешать его с вином и пить холодными бесконечными вечерами после отъезда Дженны в Нью-Йорк.

— Может, в этих суевериях действительно что-то есть?

— Может быть, — улыбнулась она.

Он еще раз оглядел ее с головы до ног и понял, что для него это будет непростой вечер. Алое платье Дженны было облегающим и достаточно коротким, чтобы его взгляд мог насладиться ее высокой грудью, тонкой талией и бесконечными ногами, а тело вспыхнуло желанием.

Черт побери! Это опасно! Он должен был вернуться к другим гостям, но вместо извинений за то, что должен ее оставить, с его губ слетело предложение:

— Хочешь потанцевать?

Она колебалась всего секунду.

— Конечно, но сразу хочу тебя предупредить, что я не Джинджер Роджерс.

— Ничего, мои танцевальные навыки все равно распространяются только на медленные танцы, где и особых навыков не требуется. В остальных случаях я выгляжу как курица, которую ударило током.

— Да уж, я все еще помню наш первый школьный вечер танцев, — рассмеялась Дженна.

— До сих пор не могу поверить, что ты заставила меня надеть тот бледно-голубой галстук, — фыркнул Стоктон.

Поделиться с друзьями: