Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полынный мёд. Книга 1. Петля невозможного
Шрифт:

– Странно получается, – сказал он, – говоришь, что бежал из ада, погони да репрессий боишься, а сам при этом помощниками обзаводишься. Да и вообще, насколько я знаю, Леонардом зовут дьявола, заправляющего ни много, ни мало Вальпургиевой ночью [18] . Или я не прав?

– А насколько я знаю, – усмехнулся черт, – у того Леонарда пониже хвоста еще одно лицо имеется, которое ведьмы, по обычаю, лобызают. У меня подобного излишества нет, ты в этом сам убедился, когда лицезрел меня в натуральном виде. А насчет побега… то эти двое тоже беглые, только там, внизу, были рангом пониже меня.

Потому сейчас и в помощниках.

18

Вальпургиева ночь – в германской средневековой мифологии ночь с 30 апреля на 1 мая (день святой Вальпургии, отсюда название), время ежегодного шабаша ведьм, которые слетались на метлах и вилах не гору Броккен и собирались с другой нечистью вокруг дьявола.

Алексей черту не поверил, но продолжать этот разговор не стал. Странное равнодушие ко всему, поселившееся в душе после последнего разговора с Лерой, не уходило. Он автоматически ездил на работу, выполнял то, что поручали, ел потому, что заставляла мать, а удивленных взглядов знакомых и сослуживцев просто не замечал. Алексей все чаще и чаще прятался от окружающей его действительности в воспоминаниях о далеком Крыме, встречах-расставаниях, перебирал в памяти давние разговоры, полунамеки, мгновения радости…

Черт сочувственно поглядывал на него, но в душу не лез. После появления Узы и Азаэля работы у него, похоже, прибавилось, и Леонард допоздна сидел над бумагами, которые приносили ему ежедневно молчаливые помощники с гротескными физиономиями…

О дне рождения черт напомнил сам. Сидел в полюбившемся ему старом кресле, пил чай с «бульками», а потом предложил отпраздновать событие в месте, более подходящем для сего торжественного случая.

– Да и пожить там некоторое время можно, – сказал Леонард. – Иногда смена обстановки благотворно влияет. На себе проверил.

Алексей скривился было, но потом вспомнил бесконечные вечера, проведенные на балконе наедине с мыслями и пачкой сигарет, и неожиданно для себя, согласился. Тогда Леонард протянул ему короткий список и попросил:

– Если можно, пригласи на торжество этих людей. Всех их ты знаешь, а мне бы хотелось познакомиться поближе.

Список Алексея удивил, но возражать он не стал. Было все равно.

– Вот и хорошо, – подвел итог разговору черт. – А уж кого ты сам пригласишь – это, естественно, твое дело. И не волнуйся насчет угощения, Азаэль и Уза все подготовят в лучшем виде.

И вот теперь помощники Леонарда споро прислуживали за праздничным столом…

– Так это ваши повара? – удивился Цезарь Филиппович. – Я думал еду в ресторане заказали.

– А я решила, что твоя мама постаралась, – наклонилась к Алексею Людмила. – Кстати, где она?

– Приболела и очень извинялась, что не может прийти.

– Разве она не здесь сейчас живет?

– Нет. Не хочет оставлять пустой квартиру. Говорит, что нынче по городу черт знает кто бродит, а если пропадет хоть что-нибудь – будет обидно. Наживалось все годами.

– Что верно, то верно, – кивнула Виноградова, прислушиваясь к разговору, завязавшемуся между Шамошваловым и неулыбчивым Азаэлем.

– Сюда грибы, сюда. Да сыпь побольше, не жалей.

– Моменто, моменто, – отвечал повар, – насыпанто будь здорово.

– Так ты иностранец? – поразился Цезарь Филиппович. – А впрочем, чему тут удивляться! Я сразу понял, что тут что-то не то. Русские не умеют так вкусно

готовить. И вообще, мы ни черта не умеем. Все спустя рукава, все на авось. Давно нам на заграницу надо было равняться. Хорошо, что Горбачев к власти пришел. Он это понимает. А ты-то сам откуда? С Кубы, небось?

– Итальяно я, – ответил Азаэль.

– Клёво, – выдохнул розовощекий парень, из под косоворотки которого проглядывала тельняшка. – Жвачка есть? Давай махнемся. Я тебе, братишка, свой тельник отдам.

– Чуитс? Чуитс – это плохо, – продолжал играть роль Азаэль. – Чуитс – бо-бо.

И он ткнул себя пальцем в живот.

– Не рубишь ты ничего, – вздохнул парень и потянулся к графинчику с водкой, показывая тем самым, что напрочь потерял всяческий интерес к иностранцу.

Зато Шамошвалов интереса не потерял и принялся допытываться:

– А как там у вас в Италии?

– Итальяно? Бениссимо. Итальяно карасо.

– А люди как живут, лучше чем у нас?

– О… Как это будет по-русски… Смотря кто. Мафия карасо, банкиры карасо, правительство карасо.

– Ага, значит, и у вас дерьмово?

– Но у вас еще хузе.

– Тогда чего ты к нам припер гм… ехал? – обиженно спросил Цезарь Филиппович.

– А потому что дома… как это будет по-русски… всякие козлы с расспросами приставали, – без всякого акцента сказал повар.

– Азаэль! – вскрикнул Алексей и покачал головой, глядя, как медленно багровеет Шамошвалов.

– А что, я разве что-то малость не то сказал? – сотворив неподдельное изумление на своей физиономии, спросил чертов помощник, но лукавые огоньки так и плясали в его глазах.

– Уж простите его, Цезарь Филиппович, – тяжело вздохнул Алексей, внутренне содрогаясь оттого, что должен говорить эти слова, – Он и впрямь плохо знает русский.

Шамошвалов демократично махнул рукой и заговорил на тему, которая, судя по всему, интересовала его нешуточно:

– Из-за ваших Алексей Анатольевич, припозднившихся друзей, – важно пророкотал он, – я так и не понял, каким образом вам удалось снять этакую дачу. Подозреваю, что находится она в пользовании первым секретарем, досточтимым Октябрем Переветышевым. Неужели он уступил ее на время вам?

– Да, – не моргнув глазом, подтвердил Никулин. – Позвонил мне на днях и сказал: «Слушай, дача у меня пустует. Не хочешь пожить пару месячишек?»

– Невероятно, – всплеснул руками Цезарь Филиппович. – Он что, приходится вам родственником?

– Нет.

– Тогда хорошим знакомым?

– Да нет. Я только пару раз по телевизору его видел.

– Тогда я ничего не пойму, – развел руками Шамошвалов. – Совершенно незнакомому человеку, и такой царский подарок. Почему он мне, к примеру, не позвонил?

– А почему кусок пододеяльника тетки Дарьи в носовой платок превратился? – хладнокровно поинтересовался непосредственный начальник Алексея Игорь Станиславович Филатов, до тех пор в разговоре не участвовавший.

– Наука над этим работает, – ничуть не растерялся Цезарь Филиппович, – но вот как объяснить ваш феномен?

– Очень просто. Это дом для приема иностранных делегаций, – устало пояснил Алексей. – Сейчас же в Волопаевске находится господин… Не имею права называть его должность, ибо он предпочитает сохранять инкогнито. Я хорошо знаком с ним еще по Москве, – продолжал Никулин, мысленно проклиная ситуацию, из-за которой приходилось лгать, – Ну, как говориться, по старой дружбе… А вот и он собственной персоной. Прошу любить и жаловать – господин Леонард. По-русски он понимает и говорит прекрасно.

Поделиться с друзьями: