Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Попасться на крючок
Шрифт:

Дело не в том, что она не верила в него. Она верила. Но они оставили всё неясным, и это неожиданное изменение планов могло ещё больше нарушить равновесие.

Две недели назад она хотела стать главной героиней. Ради карьеры, а не ради личной жизни. Но сегодня ей придётся собрать все свои вновь обретённые силы и быть готовой вступить в войну, если понадобится, не так ли? Потому что она больше не была из тех, кто наблюдает со стороны или косвенно живёт за счёт других, поддерживая их, когда это необходимо. Нет, это была её сюжетная линия, и она должна была написать её сама. Страшно, конечно. Но если она чему-то и научилась, приехав в Вестпорт во второй раз,

так это тому, что она способна на гораздо большее, чем думала.

Ханна подала Пайпер знак выпить. — Немного жидкости для храбрости, пожалуйста.

— Сейчас принесу. — Мгновение спустя Пайпер взболтала что-то в металлическом стаканчике и перелила в бокал для мартини, поставив его перед сестрой. — Знаешь, — Пайпер покрутила серёжку, — алкоголь не повредит, но я считаю, что больше всего храбрости придают туфли на шпильках и шикарные волосы.

— Давай сделаем это. — Ханна отхлебнула из бокала. — Я немного злюсь на вас обоих за то, что вы отвадили Фокса от меня, взрослого способного человека, но мне нужна любая помощь, которую я могу получить.

— Это справедливо, — хмыкнул Брендан.

— Абсолютно справедливо. Я собираюсь загладить свою вину перед тобой. — Пайпер откинула назад плечи с чувством выполненного долга. — Брендан, следи за баром. У нас есть работа.

* * *

Фокс вычеркнул последний пункт из своего планшета и повесил его обратно на гвоздь, выпустив дыхание, которое он сдерживал последние пять дней. Он снял с головы шапку и опустился в капитанское кресло, уставившись на гавань. Позволяя напряжению вырваться наружу.

Внизу, на палубе «Делла Рэй», он наблюдал, как Дик, Сандерс и остальные члены команды грузят последний груз. Обычно он был бы внизу и помогал им, но он разговаривал по телефону с рынком, готовя их к прибытию свежей рыбы-меч. Он осмотрел судно сверху донизу, убедился, что всё в машинном отделении работает исправно, оборудование исправно, цифры записаны.

Он сделал это.

Успешная пятидневная поездка.

Он отдавал приказы, и они выполнялись. Помогло и то, что он был изолирован в рулевой рубке, а не на палубе, где происходила большая часть подшучиваний. Более того, когда вечером мужчины в изнеможении разошлись по своим койкам, Фокс допоздна составлял карту курса на следующее утро, не желая разочаровывать Брендана.

Или Ханну.

У него не было возможности определить, как мужчины отнеслись к его управлению — и, возможно, это было к лучшему. Возможно, если бы он не высовывался и выполнил ещё несколько заданий без происшествий, то смог бы потихоньку вернуться в группу, создав зачатки новой репутации. Трудно было поверить, что такое возможно после многих лет того образа жизни, который он вёл. И опять же, он никогда не думал, что откажется от секса на полгода в обмен на остроумные текстовые сообщения и коллекционирование пластинок. Но вот он здесь.

Умирает. Чертовски умирает, чтобы вернуться домой к своей девочке.

Он так сильно по ней скучал, что был полон трещин.

Она заполнит их все. И он начал думать…

Да. Что со временем он сможет сделать то же самое для неё.

— Эй, парень, — сказал Дик, хлопнув по боку рулевой рубки и просунув голову внутрь. — Всё готово. Я отправляюсь на рынок.

— Отлично, — сказал Фокс, надевая шапку. — Позвони мне, когда у тебя будет цифра. — На рынке служащий проверял рыбу на качество и определял цену за каждую. Этот процесс был важен, потому что от него зависела сумма зарплаты каждого. — Я передам это Брендану, и он сможет связаться с ними

для оплаты.

— Звучит неплохо. — Дик кивнул ему, а затем игриво посмотрел на него с отвращением. — Посмотри на себя в капитанском кресле. Весь такой большой, главный и зарабатывающий дополнительные деньги. Как будто тебе нужна была помощь в перепихоне, а?

Сандерс заскочил в рубку рядом с Диком и подтолкнул своего друга локтем. — Верно? Почему бы нам просто не раскатать красную дорожку до конца причала? Дамам будет ещё легче тебя найти.

Фокс застыл на сиденье.

Господи. Неужели?

Он не ожидал, что их отношение к нему изменится за одну ночь, но в том, как они с ним разговаривали, не было даже намёка на уважение. Ни малейшего изменения в их поведении или суждениях о нем. Если бы они так разговаривали с Бренданом, их бы уволили ещё до того, как они закончили предложение.

Фокс чувствовал себя так, словно в него воткнули лопату, но он вызвал полуулыбку, зная, что лучше не показывать своего раздражения. Иначе насмешки могли бы стать только хуже. — Серьёзно, мне льстит то, как ты одержим моей сексуальной жизнью. Проведи немного больше времени, думая о своей, и у нас не было бы этой проблемы. — Он поднялся на ноги и повернулся к ним лицом, его следующие слова вырвались непроизвольно. Они просто пролетели мимо его здравого смысла, потому что его разум был занят мыслями об одном человеке. — В любом случае, я не поеду в Сиэтл. Или куда-нибудь ещё. Я еду к Ханне.

Их двойное выражение неверия заставило его внутренности бурлить от ужаса.

— Ханне, — медленно повторил Сандерс. — Младшая сестра? Ты серьёзно?

Чувствуя, что он совершил огромную ошибку, подведя её к этому — это было слишком рано, когда он явно не заслужил того уважения, которое должно быть у мужчины, чтобы быть парнем Ханны, — Фокс пронёсся мимо них из рубки, не видя ничего на своём пути. Но они последовали за ним. — До меня дошли слухи о вас двоих в «Blow the Man Down», но даже я не думал, что ты такой кобель, — сказал Сандерс, его веселье немного угасло. — Да ладно, мужик. Она милашка. О чём ты думаешь?

— Да, — подхватил Дик, скрестив руки. — Ты не мог выбрать одну из тысячи других женщин по твоему желанию?

— Это неправильно, Фокс. — Выражение Сандерса менялось, превращаясь в отвращение. — Ты должен быть мужем такой девушки — ты не должен жевать её и выплёвывать.

— Ты думаешь, я этого не знаю? — прорычал Фокс, делая резкий шаг в их сторону, его здравомыслие угасало вместе с глупой, недальновидной надеждой, которая только зарождалась. — Думаешь, я не знаю, что она заслуживает самого лучшего? Я только об этом и думаю.

Я целую землю, по которой она ходит.

Я люблю её.

Они на мгновение замолчали от его вспышки, изучая его со сдержанным любопытством, но вместо того, чтобы спросить Фокса о его намерениях, Дик сказал: — А Брендан знает об этом?

И Фокс смог только повернуться и уйти, смеясь, но звук был до боли лишён юмора.

Боже, как они на него смотрели. Никакого уважения к капитану судна. Он был идиотом, если думал, что они смогут увидеть его в новом свете. Они относились к нему как к отбросу земли за то, что он даже дышал одним воздухом с Ханной, не говоря уже об отношениях с ней. Фокс мог только представить, как Ханна получает такие же слова от своей сестры, их общих друзей, всех в своей жизни — и от этой мысли его затошнило, кинжал вонзился в рёбра и закрутился.

Поделиться с друзьями: