Порезы
Шрифт:
– Думаю, что согласен с тобой, - сказал Альберт, явно понимая, как она ошибается в своих рассуждениях.
– Тогда давай ближе к делу. Как насчет двадцати баксов?
– Ты знаешь, на что я готова ради двадцати баксов? Поехать в свой мотель и смотреть там шоу Джони Карсона. В одиночку. Если ты действительно хочешь меня, то придется заплатить гораздо больше, чем...
– Как насчет сорока?
– Покажи их.
Он открыл свой бумажник. Тот был плотно набит деньгами.
– Если заплатишь сотню, - сказала она, - я останусь на всю ночь.
– Это очень
Она посмотрела ему в глаза:
– Ты ведь наверняка даже никогда не разговаривал с девчонкой, хоть на каплю такой-же красивой, как я, и уж тем более никогда с ней не трахался.
Он почувствовал слабость в ногах.
– Ладно, - сказал он.
– Я дам тебе сотню.
– Тогда, заключаем сделку.
– Она протянула руку.
Альберт пожал ее.
Усмехнувшись, Мэй Бет отдернула руку и сказала:
– Деньги, Уиллард. Деньги.
– Ты хочешь их прямо сейчас?
– Это одно из условий.
– Я даже не знаю. А что, если я дам их тебе, а ты сбежишь?
– Где твой дом?
– Спросила Мэй Бет.
– В нескольких милях отсюда.
– Я поеду следом за тобой. Моя машина находится там.
– Она указала рукой на дорогу, и Альберт увидел припаркованный у обочины желтый Вольксваген.
– Если ты боишься, что я сбегу с твоими деньгами, можешь следить за мной в зеркало заднего вида.
– У меня есть идея получше, - сказал Альберт.
– Давай оставим твою машину там, где она стоит и вместе поедем на моей. А прямо с утра, когда мы закончим, я привезу тебя обратно.
Какое-то мгновение она смотрела на свой автомобиль.
– Думаешь, с ней тут ничего не случится?
– Все будет в порядке. Это один из самых безопасных районов.
– Точно?
Кто знает?
– Ты не местная?
– Спросил Альберт.
Она покачала головой:
– Я живу в Калифорнии.
– Ну, - сказал он, - здесь, в Денвере, преступления - огромная редкость.
Она повернулась к нему и кивнула:
– Ладно, поедем на твоей машине. Но только после того, как ты заплатишь.
– Она снова протянула руку.
На этот раз Альберт положил в нее три купюры по двадцатке, три по десятке и две пятерки.
Мэй Бет сложила деньги и убрала в сумочку. Затем взяла Альберта за руку.
– Считай, что у тебя свидание, - сказала она.
39. Красный и горячий
Альберт нажал кнопку управления на приборной панели и дверь гаража начала подниматься.
– Отличная штуковина, - сказала Мэй Бет.
– А я никак не уговорю маму поставить нам такую же.
– Ты живешь с мамой?
– А что в этом плохого?
– Да ничего, я просто поинтересовался. Нет никаких причин не жить с матерью. Если, конечно, вы нормально уживаетесь.
– Мы живем просто прекрасно, - сказала Мэй Бет.
Но прозвучало это не очень убедительно.
– В Калифорнии, да?
– Верно. Гранд Бич. К западу от Лос-Анджелеса, рядом с Санта-Моникой. Просто чудесное местечко.
Альберт завез машину в
гараж и остановился рядом с красным Бьюиком.– Ты точно уверен, что дома никого нет?
– Спросила Мэй Бет.
– Ты имеешь в виду этот другой автомобиль?
– Он пожал плечами. Бьюик был зарегистрирован на Карен Уинтерс. В багажнике лежало тело Уилларда П. Андрицци, владельца этого дома, плотно завернутое в пластиковые мешки для мусора.
– Я сам отвез отца с матерью в аэропорт, - сказал Альберт.
– Таким образом им не пришлось платить за парковку.
– Но ведь эти пошлины за парковку в аэропортах просто смешны.
– Забирать их оттуда мне нужно будет только в воскресенье.
– Он вылез из машины. Пройдя к кухонной двери, он нажал кнопку на пульте управления. Дверь гаража со скрежетом начала опускаться вниз. Когда к нему подошла Мэй Бет, он отпер замок кухонной двери и открыл ее.
Они вошли внутрь.
Мэй Бет сняла куртку и повесила на спинку кресла. На ней осталась лишь белая футболка, лифчика под которой не было. Сквозь ткань проступали темные пятна сосков.
Альберт снял пальто и повесил его рядом ее курткой.
– Как насчет выпивки, о которой ты говорил?
– Спросила Мэй Бет.
– Ты хочешь получить и сотню баксов и выпивку?
Она улыбнулась и приподняла свои красные брови:
– Я не отказалась бы от мартини, Уиллард. Или у тебя с этим какие-то проблемы?
– Надеюсь, что нет.
– Думаю, что и тебе не помешал бы хороший коктейль.
– Она развернулась и погладила его шею.
– Я не уверен, что знаю, как готовить мартини.
– Я покажу тебе.
– Она скользнула рукой между его ног и нежно сжала через штаны промежность.
Он издал стон. Ее рука остановилась и она сказала:
– Мне нужны стаканы, шейкер, лед, джин, сухой вермут и оливки, если, конечно, они у тебя имеются.
– Ох, ладно, - пробормотал он.
Она убрала руку.
Чувствуя себя дезориентированным, Альберт начал собирать ингредиенты. Что со мной творится?
– Подумал он.
Ничего подобного раньше он не испытывал.
Хотя, с Бетти, было нечто похожее. Она так-же трогала и дразнила его, заставляя напрягаться. Это было захватывающе, но... тяжело.
Нож снова все облегчит.
Он открыл холодильник в поисках оливок.
Время ножа еще наступит, подумал он.
Поначалу он позволит Мэй Бет вести дело самой. В конце концов, он же ей заплатил. Значит, он босс.
– Вот они, - сказал он.
Она рассмеялась:
– Тебе еще есть чему поучиться, Уиллард. Никто не использует для мартини черные оливки.
– А, значит нужны зеленые?
Она кивнула, улыбаясь ему так, словно он был идиотом.
Она не будет вести себя так, подумал Альберт, с ножом в животе.
Он закрыл дверцу холодильника.
– Боюсь, что зеленых у меня нет.
– Ну что ж, тогда придется обойтись без них.
Альберт собрал остальные ингредиенты и передал их Мэй Бет, которая, добавив льда, перемешала все в серебристом шейкере, открыла крышку и наполнила два стакана.