Порочный Торн
Шрифт:
Энергия гудит вокруг, теперь все четверо поют в унисон. Перед глазами появляется ночное небо, факела, и у меня желудок сжимается при виде виселицы. Я иду, за руки меня держат двое мужчин, а разъярённая толпа осыпает меня оскорблениями. Называет шлюхой сатаны, ведьмой и поклонницей дьявола. Я чувствую потерю близких, потерю моего мирного ковена и гнев из-за предательства. Высоко на холме за виселицей я замечаю пятерых мужчин, стоящих над всем этим. Точёные черты лица, бледная кожа, горящие глаза. Вампиры. Блэкторны. Вдохновители всего этого дела. Причина моей смерти этой ночью.
— Натали! —
Я издаю дрожащий всхлип и падаю на пол.
— Зачем я сотворила это чёртово заклинание?
— Заклинание? — спрашивает она.
— Бабушкино заклинание. Чтобы увидеть прошлое души. Я больше этого не хочу.
Персефона аккуратно обхватывает меня за подбородок и поворачивает лицом к себе.
— Если твоя бабушка отправила тебя в путешествие, то с какой-то целью.
— Она хотела, чтобы я почувствовала, каково это — быть повешенной?
Опаль и Дотти ахнули.
— Повешенной? — шепчет Дотти.
— Она же Гуд, в конце концов. Дочь нашего первоначального ковена. Не удивительно, если она разделяет душу Сары. — Я смотрю на Персефону, нахмурив брови, и на моём лице ясно написано замешательство, но я не спрашиваю, откуда она знает про Сару. — Сара была лидером ковена. Той, кто спас нас от вампиров. Той, кто принял весь удар на себя. Она единственная из твоей кровной линии умерла в Салеме. — Слеза катится по моей щеке. — Она была беременна. Они заключили её в тюрьму, и она потеряла ребёнка.
— Милая, и это даже не самое худшее. Блэкторны сделали всё, что было в их силах, чтобы заставить ведьм страдать. Они хотели нас уничтожить, стереть с лица земли.
— Почему?
— Потому что единственный способ нас остановить — это убить. Они знали, что мы с каждым днём становились всё сильнее. Если бы они не убили Сару, мы бы распределили её солнечную энергию для каждой ведьмы в мире, и в течение десяти лет мы бы уничтожили вампиров.
Я не знала эту часть истории. Но теперь она имела смысл.
— Поэтому они создали массовую истерию?
— Умная девочка. Да. Ты знаешь, что вампиры могут проникать в разумы людей… и ведьм. Но то, что Элиас Блэкторн и его брат сделали с народом Салема, было гораздо хуже. Они свели с ума тех людей. Мучили тех бедных девочек.
— Это… моё проклятие? — Что-то не сходится. — Но я начала всё это видеть до случившегося.
Персефона качает головой и гладит меня по щеке тёплыми пальцами.
— Нет. Твоё проклятие гораздо хуже. Ты встретишься лицом к лицу со своим самым великим страхом. С самым сильным врагом. И нет способа это остановить.
— Я… Как я узнаю, что это произошло?
— Милая, расскажи мне, чего ты боишься больше всего на свете?
— Блэкторнов. Судьбу такую же ужасную, как у Сары.
Персефона сжала губы в тонкую линию.
— Тогда именно с этим ты и столкнёшься лицом к лицу. В конце концов, ты с ними встретишься. У меня нет сомнений и нет способа тебя от них защитить.
— Что? — Паника вцепилась мне в горло. — Вы просто не можете оставить меня с ними один на один.
— Проклятие украло твою силу
и оставило на их милосердие.— И как, по-вашему, я себя защищу?
— А вот как. Я назначаю тебе своего рода охранника. Декс, — позвала она и поманила пальцем. К нам шагает мужчина, на его лице написано опасение. — Не отходи от неё.
— Я не ребёнок, — возразила я.
— Натали, ты в этом уверена? — спрашивает Декс.
Я фыркнула.
— Ты понятия не имеешь, как со мной справиться.
— Я и не собираюсь это делать. — Он говорит так раздражающе, и я не понимаю почему.
— В чём проблема?
— Ты появляешься здесь и сбрасываешь на нас своё проклятие. Извини, если я от этого не в восторге. Может по твоим венам и течёт кровь Гуд, но ты не заслуживаешь того лечения, что мы тебе даём.
— Довольно! — рявкнула Персефона так, что замигал свет и задребезжали окна. — Дотти, Опаль, пойдёмте, мы должны найти для неё безопасное место. Декс, ты остаёшься с ней. Если что-то случится, позвони.
Вместо того чтобы выйти через дверь, они втроём взялись за руки и расстворились вспышкой энергии, которая оттолкнула назад меня и Декса.
— Бери свою сумку, — сказал Декс, когда воздух перестал трещать от электричества.
— Что?
— У меня сегодня свидание ты мне не помешаешь. — Он направляется к двери и я, закатив глаза и захватив сумку, последовала за ним.
— Ладно, но если что-то случится, сам виноват.
Глава 6
Натали
Мне неловко в машине Декса, от нервов я постоянно трясу ногой. Могу сказать, что его раздражаю. Он постоянно смотрит на моё колено, как будто мысленно пытается его остановить.
— Куда едем? — Его щёки становятся чуть розовыми, и я смеюсь. — О мой бог, тебе действительно нравится эта девушка.
— Парень, — бормочет он.
Я склоняю голову на бок, потому что мне кажется, что я его неправильно расслышала.
— Что?
— Холден — парень.
— Не знала, что ты гей. Извини, предположила другое.
Декс закатил глаза.
— Если хочешь знать, я би.
— Предполагаю, это расширяет границы свиданий.
— И всё усложняет.
Я никогда об этом не думала с этой точки зрения.
— Ага, в этом есть смысл.
Что-то в том, как мы сейчас разговаривали, усиливало симпатию к Дексу. Не в романтическом смысле, а что-то вроде я-могла-быть-друзьями-с-этим-болваном.
— Так, и куда мы направляемся на твоё горячее свидание?
— В клуб, который называется Ло-Фи в Бостоне. Сегодня ночь души. Надеюсь, ты надела танцевальные туфельки. — Он смотрит на мою юбку и указывает на обувь. — Отличный выбор.
— Уверен, что это хорошая идея? В смысле, моё проклятие может в любое время привести ко мне Блэкторнов. Стоит ли нам посещать подобные заведения?
Декс усмехается.
— Забудь. Я очень могущественный. Я скрыл тебя чарами. — Он въехал на платную парковку, занял свободное место и заглушил двигатель в тот же момент, как мы остановились.