Последний взгляд
Шрифт:
– Не надо так, Ник, ну, пожалуйста.
– Девушка снова стала перед ним на колени.
– Что случилось? Пожалуйста, скажи мне, что случилось?
– Нет. Ты меня разлюбишь.
– Ничто не заставит меня тебя разлюбить.
– Даже если б я убил человека?
– проговорил он, не отрывая рук от лица.
– Вы кого #8209;то убили?
– спросил я.
Он медленно опустил голову и застыл так, пряча от меня лицо.
– Из этого револьвера?
Он утвердительно дернул головой.
– Он не может сейчас говорить, - сказала Бетти.
– Не заставляйте его.
–
– Попрощаться.
– Согласитесь, что кончилось все лучше, чем вы ожидали.
– Не знаю, - трезво сказала она.
– Не знаю, на сколько меня хватит.
– Где вы достали револьвер?
– снова обратился я к Нику.
– Нашел его в машине.
– В машине Сиднея Хэрроу?
Он отнял руки от лица. Глаза у него были озадаченные и испуганные.
– Да, я нашел его в той машине.
– Вы застрелили Хэрроу в машине?
Лицо его сморщилось. Он стал похож на перепуганного ребенка, который готовится задать ревака.
– Не помню, - сказал он и ударил себя кулаком по лбу, потом изо всех сил - по челюсти.
– Не мучьте его, - сказала девушка.
– Разве вы не видите, что он болен?
– Перестаньте с ним нянчиться. На то у него есть мать.
Ник удивленно вскинул голову.
– Только не говорите ни матери, ни отцу. Он меня убьет.
Я промолчал. Родителям все равно придется сообщить.
– Вы хотели рассказать, где произошло убийство.
– Теперь вспомнил. Мы пошли в бродяжий квартал, что за Ошен #8209;бульваром. Там горел костер, мы сели у тлеющих углей. Он заставлял меня делать что #8209;то плохое, - голос его звучал наивно, совсем по #8209;детски.
– А я взял у него револьвер и выстрелил.
Лицо Ника снова исказила плаксивая гримаса. Из груди его рвались рыдания и стоны, но глаза при этом оставались сухими. Тяжело было смотреть на эти рыдания без слез.
Бетти обняла его.
– Ведь у него и раньше случались нервные срывы, правда?
– сказал я громко, чтобы заглушить его стенания.
– Не такие сильные.
– Он оставался дома или его госпитализировали?
– Дома, - ответила Бетти.
– Я отвезу тебя домой, - обратилась она к Нику.
Он буркнул что #8209;то вроде «да».
Я набрал номер Чалмерсов, Эмилио снял трубку и подозвал Айрин Чалмерс к телефону.
– С вами говорит Арчер. Я звоню из квартиры вашего сына. Он плохо себя чувствует. Я привезу его домой.
– Что с ним?
– Он в тяжелом состоянии, говорит о самоубийстве.
– Я свяжусь с его психиатром, доктором Смизерэмом, - сказала Айрин.
– Ваш муж дома?
– Он в саду. Хотите поговорить с ним?
– В этом нет необходимости. Однако вам стоит подготовить его.
– Вы справитесь с Ником?
– Думаю, да. Со мной Бетти Тратвелл.
Перед уходом я позвонил в Бюро расследования преступности в Сакраменто и продиктовал номер револьвера одному парню, которого давно знал. Звали его Рой Снайдер. Рой сказал, что постарается выяснить фамилию владельца. Когда мы спустились к машине, я положил револьвер в багажник, предварительно
спрятав его в металлический ящик. Я всегда прячу туда вещественные доказательства.Глава 8
Мы поехали в моей машине, за руль села Бетти; Ника мы поместили на переднее сиденье, между нами. Он не проронил ни слова и не шелохнулся, пока машина не остановилась перед домом Чалмерсов. Тут он стал умолять меня не вести его к родителям.
Мне пришлось чуть не силой вытолкать его из машины. Так мы и прошли через двор - я держал Ника за руку. Бетти страховала его с другого бока. Ник шел с такой неохотой, словно его вели к белой стене особняка на расстрел.
Навстречу нам из дверей выбежала Айрин Чалмерс.
– Ник? С тобой ничего не случилось?
– Я в порядке, - ответил он все тем же неестественным магнитофонным голосом.
– А вам обязательно нужно говорить с моим мужем?
– обратилась она ко мне, когда мы вошли в холл.
– Да. Я просил вас подготовить его.
– У меня просто не хватило духу, - сказала она.
– Вам самому придется все рассказать мужу. Он сейчас в саду.
– А как насчет психиатра?
– У доктора Смизерэма сейчас пациент, но он скоро приедет.
– Вам, пожалуй, стоит позвонить и Джону Тратвеллу, - сказал я.
– Нам не обойтись без адвоката.
Я оставил Ника с женщинами в гостиной. Бетти сидела притихшая и подавленная, словно мрачная красота Айрин Чалмерс действовала на нее угнетающе.
Чалмерс возился в огороженном садике. Худой, чуть ли не хилый, в своем опрятном выгоревшем комбинезоне, он, энергично орудуя лопатой, окапывал срезанные на зиму кусты, торчавшие мертвыми колючими обрубками. Окинув меня презрительным взглядом, Чалмерс не спеша выпрямился и с размаху воткнул лопату в землю. Разбросанные там и сям по саду статуи греческих и римских богов напоминали нудистов, потрепанных суровыми непогодами.
– Мне казалось, вам уже известно, что флорентийская шкатулка не застрахована, - резко сказал Чалмерс.
– Меня это не волнует, мистер Чалмерс, я ведь не страховой агент.
Он побледнел и насторожился.
– Насколько я понял, вы именно так себя отрекомендовали.
– Это ваша жена меня так отрекомендовала. На самом деле я частный сыщик. Меня по просьбе вашей жены призвал Джон Тратвелл.
– Так пусть он вас и отзовет, - сказал Чалмерс, но тут же взял себя в руки.
– Вы хотите сказать, что жена обратилась к Тратвеллу за моей спиной?
– И поступила довольно умно. Я знаю, вы беспокоились о сыне, так вот, я вернул его домой. Он шатался с револьвером, болтал во всех углах о самоубийстве и убийстве.
Я просветил Чалмерса, рассказав ему о событиях последних дней. Он пришел в ужас.
– Ник, наверное, сошел с ума.
– Не без этого, - сказал я.
– Но мне кажется, он не врет.
– Вы верите, что он совершил убийство?
– Найден труп некоего Сиднея Хэрроу. Известно, что они с Ником здорово поцапались. И Ник не отрицает, что убил его.