Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Тр — громоздко наваленные ~ малеванья

Тут были старинные фамильные портреты, которых потомков, может быть, и на свете нельзя было отыскать, совершенно неизвестные изображения с прорванным холстом, рамки, лишенные позолоты, словом, всякой ветхой сор.

а. Иные не <известные?>

б. как в тексте РК2

Но художник принялся рассматривать, думая втайне: “авось что-нибудь и отыщется.”

а. принялся рассматривать их, думая между тем

б. как в тексте РК2

Он слышал не раз рассказы о том, как

иногда у лубочных продавцев были отыскиваемы в сору картины великих мастеров. С, 1842, РК2, П;

Тр — Он не раз слышал

Хозяин, увидев, куда полез он, оставил свою суетливость и, принявши ~ на лавку…

РК2 — куды полез он [полез художник]

Хозяин, увидев, куда полез он, оставил свою суетливость и, принявши обыкновенное положение и ~ на лавку…

РК2 — принявши свое обыкновенное положение [Далее было: отошел и даже]

Хозяин, увидев, куда полез он, оставил ~ вес, поместился съизнова у дверей, зазывая ~ на лавку…

а. отошел прочь и стал

б. поместился съизнова у дверях РК2

“Сюда, батюшка; вот картины! зайдите, зайдите; с биржи получены.”

а. Он накричался вдоволь: сюда батюшка, картин не покупаете ли

в. Сюда, батюшка. Вот картины. Зайдите, зайдите, с биржи получены [Далее было: и разумеется накричался] РК2

Уже накричался он вдоволь и большею частью бесплодно, наговорился досыта с лоскутным продавцом, стоявшим ~ во внутрь ее.

а. и разумеется накричался большею частью бесплодно, наговорился вдоволь с лоскутным продавцом

б. как в тексте РК2

Уже накричался он вдоволь и большею частью бесплодно, наговорился досыта с лоскутным продавцом, стоявшим насупротив его также у дверей своей лавочки, и ~ во внутрь ее.

РК2 — у дверей своей лавчонки

Уже накричался он вдоволь и большею частью бесплодно, наговорился ~ покупатель, поворотил народу спину и отправился во внутрь ее. С, 1842, РК2, П;

Тр — оборотился к народу спиной

Уже накричался он вдоволь и большею частью бесплодно, наговорился ~ и отправился во внутрь ее. С, 1842;

П, Тр — отправился внутрь ее

РК2 — отправился во внутрь ее [Отправился в угол лавки]

Но художник уже стоял несколько времени неподвижно перед одним портретом в больших, когда-то великолепных рамах, но на которых чуть блестели теперь следы позолоты.

РК2 — в огромных рамах

Пламенный полдень был запечатлен в них.

а. был внутренно запечатлен

б. как a тексте РК2

Как ни был поврежден и запылен портрет; но когда удалось ему счистить с лица пыль, он увидел следы работы высокого художника.

а. запылен он

б. как в тексте РК2

Как ни был поврежден и запылен портрет; но когда удалось ему счистить с лица пыль, он увидел следы работы высокого художника.

РК2 — следы работы художника

Портрет, казалось, был не кончен; но сила кисти была разительна. Необыкновеннее всего были глаза: казалось, в них употребил всю силу кисти и всё старательное

тщание свое художник.

а. Сила кисти была [необыкновенно] разительна, но необыкновеннее и непостижимее всего были глаза, он даже невольно провел по ним рукою, как бы желая увериться, не выпуклы ли они. — Это были большие, черные как уголь, глаза [сверкавшие] [Далее начато: казалось употребил всю силу кисти на них]

б. Портрет казалось был неокончен, но сила кисти была разительна. Необыкновеннее всего были глаза, казалось на них употребил всю силу кисти и всё старательное тщанье свое художник РК2

Портрет, казалось, был не кончен; но сила кисти была разительна. Необыкновеннее всего были глаза: казалось, в них употребил всю силу кисти и всё старательное тщание свое художник. С, 1842, РК2;

П, Тр— всё тщание

Когда поднес он портрет к дверям, еще сильнее глядели глаза.

а. Когда он, взявши в руки портрет, поднес его

б. как в тексте РК2

Впечатление почти то же произвели они и в народе. С, 1842, РК2;

П, Тр — Почти то же впечатление

Женщина, остановившаяся позади его, вскрикнула: “глядит, глядит”, и попятилась назад.

а. Женщина, стоявшая

б. Как в тексте РК2

Какое-то неприятное, непонятное самому себе чувство почувствовал он и поставил портрет на землю. С, 1842, РК2, П;

Тр — Что-то неприятное, непонятное самому себе

Какое-то неприятное, непонятное самому себе чувство почувствовал он и поставил портрет на землю.

а. ощуще<ние>

б. как в тексте РК2

“А что ж, возьмите портрет!” сказал хозяин.

а. уже располагаясь идти

б. как в тексте РК2

“А сколько?” сказал художник.

а. А что хочешь

б. как в тексте РК2

“Да что за него дорожиться? три четвертачка давайте!”

а. три четвертака

б. как в тексте РК2

“Эк цену какую завернули! да за двугривенный одной рамки не купишь. С, 1842, РК2;

П, Тр — одной рамки не купить

Видно, завтра собираетесь купить?

а. видно вам завтра придется купить его

б. как в тексте РК2

Право, для почину только, вот только-что первый покупатель.” За сим он сделал жест рукой, как будто бы говоривший: “так уж и быть, пропадай картина!”

а. Право для почину только, что первый покупатель

б. как в тексте РК2

Таким образом Чартков совершенно неожиданно купил ~ делать было нечего.

РК2 — художник

Таким образом Чартков совершенно неожиданно купил старый портрет, и в то же время подумал: зачем я его купил? на что он мне? но делать было нечего.

а. думая про себя

б. как в тексте РК2

Дорогою он вспомнил, что двугривенный, который он отдал, был у него последний.

Поделиться с друзьями: