Повышение торгового принца
Шрифт:
Эрик кивнул:
– Кое-что.
– Расскажешь мне?
– Не могу.
– Не можешь или не хочешь?
– И то и другое, - сказал Эрик.
– Я служу принцу и обязан не говорить ничего до тех пор, пока мне не прикажут это сделать.
– Хорошо. Так вот, если у тебя нет возражений, я бы хотел, чтобы они отправились в Крондор вместе с тобой и твоим другом.
Эрик слегка выпрямился на стуле.
– Эскорт?
Манфред улыбнулся, и на мгновение выражение его лица напомнило Эрику человека, который был их общим отцом.
– В каком-то смысле. Поскольку ты - человек принца,
Эрик наклонился вперед:
– Если бы я мог сказать тебе, Манфред, я бы это сделал. Ты вряд ли когда-нибудь поймешь до конца, как много значил для меня твой приход ко мне в тюрьму; ты был очень добр. Но здесь есть разница. В конце концов ты узнаешь, зачем принц набирал утих рекрутов, и поймешь, почему я не мог сказать тебе этого. Поверь лишь, что речь идет о деле величайшей важности.
Манфред вздохнул:
– Ладно, пусть будет так. Надеюсь, ни ты, ни твой друг не задержитесь в Равенсбурге?
Эрик пожал плечами:
– Я обязан возвратиться в Крондор в течение этого меся-ца, но Ру сам себе хозяин и может сделать иной выбор.
Манфред улыбнулся.
– Твой друг вправе выбирать все, что пожелает, но если он умен, то покинет город как можно быстрее.
– Барон взглянул на Ру.
– Моя мать не простила вас, и хотя я не держу на вас зла, от нее я вас защитить не в состоянии. Если вы хотите дожить до старости, постарайтесь сделать это в любом другом месте. Нагнувшись к Эрику, он понизил голос: - Надев этот мундир, ты обрел неплохую защиту, Эрик. Даже здесь, в сонном Даркмуре, известно о Крондорском Орле. Но у твоего друга Руперта нет покровителя и мало друзей. Будет лучше для всех, если ты заберешь его с собой.
– Я закупаю груз и через пару дней уеду вместе со своим кузеном, - сказал Ру.
Манфред встал.
– Решай сам, как поступить. Но в ваших интересах было бы покинуть город до того, как моей матери станет известно, что вы живы и находитесь в пределах ее досягаемости. Даже в Крондоре почаще оглядывайтесь и смотрите, что происходит у вас за спиной, - проговорил он, в упор глядя на Эрика и Ру.
– А что с ребенком?
– спросил Эрик.
– Пока мать не знает о нем, - сказал Манфред, - и мне бы хотелось, чтобы так продолжалось как можно дольше.
– У него был встревоженный вид.
– С ним дело обстоит немного иначе, нежели с тобой, Эрик. Это ребенок Стефана, а не ее блудливого мужа; он - ее собственный внук. С другой стороны, он незаконнорожденный, и поскольку я еще не женился...
– Понимаю.
– Узнав о том, что вы в Равенсбурге, она может вознена-видеть ребенка; ты об этом не задумывался?
Эрик пожал плечами:
– С такой точки зрения -нет. Сказать по правде, Ман-фред, за последние два года я вообще думал мало. Слишком много было дел. Времени на раздумья не оставалось.
– Ты изменился, - произнес, покачав головой, Манф-ред.
– Когда мы встретились, ты был обычным городским парнем, а теперь... теперь тебе палец в рот не клади, Эрик.
– Думаю, и тебе тоже, - ответил Эрик, внимательно глядя на брата.
– Я не участвую в охоте, - сказал Манфред, вставая.
– А надо показать что-нибудь матери,
Вслед за бароном Эрик и Ру вышли наружу.
– Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся в более прият-ной обстановке, сказал Эрик.
Манфред засмеялся, и снова между ними стало заметно сходство.
– Сомневаюсь. У нас совсем разные судьбы, брат. Пока ты жив, а у меня нет детей, мать считает тебя угрозой фамилии Даркмуров. Это же понятно.
– Так женись и заведи их, - сухо заметил Ру.
– Если бы это было так просто, - сказал Манфред.
– Я повинуюсь воле короля и прихотям герцога Саладорского. Им еще предстоит указать мне, какая благородная девушка достойна того, чтобы стать моей женой.
– Он вздохнул легонько, но Эрик это заметил.
– И, говоря по чести, я вовсе не настаиваю, чтобы они поторопились с этим решением. Об-щество женщин я нахожу... затруднительным.
– У тебя кто-нибудь есть?
– спросил Эрик, внезапно почувствовав, что его сводный брат, почти незнакомый ему, таит в душе печаль.
Манфред напустил на себя безразличный вид.
– Я предпочел бы об этом не говорить, - произнес он.
Сказать Эрику больше было нечего, а Манфред не протянул ему руки на прощание. Тогда Эрик по-военному отдал честь и пошел туда, где оставил коня. Но неожиданно с полпути он повернул обратно.
– Этот капрал, Альфред, - сказал он Манфреду.
– Что с ним такое?
– Отправь его вместе с рекрутами.
Слегка улыбнувшись, Манфред покачал головой:
– У тебя с ним счеты?
– В каком-то смысле, - сказал Эрик.
Манфред пожал плечами:
– Не могу сказать, что он заслуживает рекомендации. Он скандалист и горлопан. Поэтому он никогда не станет сержантом.
– Скандалисты - это неплохо, - сказал Эрик.
– В один прекрасный день их отучают скандалить, и тогда они превращаются в людей, которые нам нужны.
– Можешь его взять, - буркнул Манфред и скрылся в палатке.
Ру и Эрик возвратились к лошадям. Усевшись в седло, Эрик посмотрел сверху вниз на Альфреда и сказал:
– Счастливо оставаться, капрал.
– Мы еще встретимся, ублюдок, - злобно глядя на него, процедил Альфред.
– Не сомневайся, - хмуро ответил Эрик.
– И скорее, чем ты думаешь, - с дьявольской усмешкой добавил Ру.
Они ударили лошадей каблуками и поскакали обратно в Равенсбург.
– А я тебе говорю, что если ты погрузишь в этот фургон еще хоть щепку, то сломаешь оси!
– крикнул Том Эйвери.
Ру стоял лицом к лицу со своим отцом, который был лишь ненамного выше его ростом. Мгновение помолчав, Ру сказал:
– Ты прав.
Том растерянно поморгал, потом кивнул и отрывисто произнес:
– Конечно, я прав.
Два фургона, стоящие у Гастона на заднем дворе, были доверху нагружены маленькими бочонками вина. Дункан уже в третий или четвертый раз проверил крепления: его терзали сомнения, удастся ли им довезти такое количество груза в целости и сохранности.
Ру пробегал весь день и на все свои деньги, а также на те, что дал ему Эрик, накупил вина среднего качества, которое он надеялся с большой прибылью продать в Крондоре.