Правила этой дружбы
Шрифт:
— Видишь? Я прав. И это тоже хорошо, учитывая, что наша работа может стать напряженной. — Он поворачивается назад к рулю, когда очередь начинает двигаться.
— Значит, мы едим здесь, — говорит Джекс, когда Зей едет вперед вместе с другими автомобилями.
— Ну раз Хантер обещал вытащить нас всех из заключения, — отвечает Зей, снова останавливаясь.
— Ты же знаешь, что я на это гожусь. — Хантер играет с кожаным ремешком на запястье. — Но мы должны убедиться, что кое-кто в деле. — Он смотрит на меня. Как и Зей с Джексом.
Все трое смотрят на меня, и это очень
— Ты обещаешь, что заставишь мою задницу работать без всяких скидок? — уточняю. Я должна чувствовать, что сама зарабатываю себе на жизнь, иначе это будет меня беспокоить.
Хантер хитро улыбается.
— Я могу определенно помочь убедиться, что ты работаешь своей красивой задницей, как следует.
Зей толкает его локтем в бок.
— Полегче с флиртом.
Я, наверное, была бы немного смущена его намеками — думаю, так оно и было, — но я хорошо умею скрывать свои эмоции.
Хантер бросает на него невинный взгляд.
— Я не флиртую. Просто ответил на ее вопрос.
— Ты всегда флиртуешь, — бормочет Джекс рядом со мной, уставившись в окно.
Хантер переводит взгляд на него, но Джекс по-прежнему сосредоточен на окне.
— Итак, мы договорились? — перебивает Зей, встречаясь со мной взглядом в зеркале заднего вида.
Я колеблюсь. Должна ли я это сделать? Должна ли согласиться на эту работу и просто скрестить пальцы, чтобы потом они не вели себя так, будто я им что-то должна? Не уверена.
Затем, как будто судьба решила ударить меня под дых, я получаю сообщение, и оно напоминает мне о том, которое я получила ранее и не сразу проверила, ну вы помните, то, из-за которого начался весь этот разговор о деньгах.
Я быстро смотрю на него, гадая, не Харлоу ли это. Нет. Одно сообщение от моей тети, а другое — от Дикси Мэй.
Тетя: Когда ты вернешься домой, никого не будет. Мне нужно уехать в город на целый день, и я не собираюсь оставлять дверь незапертой только потому, что это нужно тебе. Меня не будет до позднего вечера, а Дикси Мэй будет дома в семь или около того, потому что у нее отборочные. Тебе придется торчать на крыльце, пока кто-нибудь не придет.
Я: А ты не можешь просто оставить мне ключ под ковриком?
Тетя: Как будто я позволю тебе остаться в нашем доме одной. Ты, наверняка, что-нибудь своруешь.
Ее слова немного сбивают меня с толку. Знает ли она о наркотиках, которые я украла у дяди? Потому что я всегда считала, что она даже не подозревает, что он их прячет.
Не зная, что еще делать, я отвечаю:
Хорошо.
Затем перехожу к следующему сообщению.
Дикси Мэй: Ты, должно быть, думаешь, что такая особенная, но я обещаю тебе, что поквитаюсь за то, что ты опозорила меня перед этими парнями сегодня утром. Просто подожди. Я доберусь до тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
Это
видимо шутка, потому что я всегда жду этого от нее.— Рейвен?
Вопросительный тон Хантера возвращает мое внимание к нему.
Он выжидающе смотрит на меня, и я не уверена почему.
Я делаю извиняющееся лицо.
— Эм… Извини, я не слышала. Что ты сказал?
Он хмурит брови, переводит взгляд с телефона в моей руке на меня.
— Я спросил, что ты решила?
Ох. Точно. Предложение работы.
После прочтения сообщений я хочу этого сейчас больше, чем когда-либо. Хочу, чтобы в конце концов мне не пришлось так сильно зависеть от этой семьи. А эти ребята, похоже, достаточно хороши. По крайней мере, лучше, чем мои тетя, дядя и дерзкая кузина. Поэтому, скрестив пальцы, чтобы не пожалеть об этом решении, я киваю.
— Да, я в деле.
Глава 4
Рейвен
Несмотря на то, что ребята покупают мне завтрак, выбираю минимум, не желая пользоваться ситуацией. Заказываю французский тост и все. Но Хантер заказывает двойной кофе, а Джекс заказывает картофельные оладьи, и потом они оба пытаются всучить все это мне.
— Парни, вы серьезно? — ставлю коробку с французским тостом на колени. — Опять?
— Да, опять. — Хантер уговаривает меня взять кофе, который он держит. — Если бы ты просто заказала комбо-завтрак, мне не пришлось бы выбирать на свой вкус.
— Тебе никогда не приходило в голову, что, может быть, я хочу только французский тост? — спрашиваю я, когда он выезжает с парковки на дорогу. В одной руке он держит завтрак, а другой управляет машиной. — И, честно говоря, я не привыкла есть так много.
На самом деле я ничего такого не имела в виду, но, по-видимому, они считают, что я вообще не ем. По крайней мере, это то, что я вижу по выражению жалости на лицах Хантера и Джекса.
— Я совсем не это имела в виду, — подчеркиваю. — Я достаточно ем. — Честно говоря, я действительно часто испытываю голод.
Хантер вздыхает.
— Просто возьми кофе, милая Рейвен, или он пропадет.
Теперь моя очередь вздыхать, но я все равно забираю у него кофе.
— Спасибо.
— Пожалуйста. — Его улыбка становится шире. — Видишь? Это было не так уж трудно, правда?
Я колеблюсь, потом качаю головой, хотя вроде бы так и было.
— Хорошо. И теперь тебе будет легче принять еще и оладьи у Джекса, — говорит мне Хантер, затем смотрит на Джекса.
Поворачиваюсь к Джексу и забираю у него оладьи.
— Спасибо.
Он улыбается и открывает коробку, лежащую у него на коленях, отчего в воздухе разносится чудесный аромат французских тостов с корицей.
Открываю свою коробку с едой и вдыхаю аромат.
— Пахнет так вкусно.
— Я не шутил, когда сказал, что это будет лучший французский тост, который ты когда-либо ела, — говорит мне Джекс, открывая контейнер с сиропом. Затем он обливает свой французский тост и протягивает сироп мне.