Предательство в Крондоре
Шрифт:
Пока они проезжали мимо, Джеймс делал вид, что ему совершенно неинтересна эта перепалка, хотя на самом деле не пропустил ни слова.
— Разногласия в армии, — заметил Локлир, когда они отъехали на некоторое расстояние.
— Как жаль, — сухо проронил Джеймс и придержал лошадь.
— Что такое? — спросил Локлир.
— Посмотри на ту катапульту.
Локлир взглянул на военную машину.
— И что с ней?
— Тебе ничего в ней не кажется смешным?
— Вроде бы нет.
— Ты никогда не станешь генералом, мальчик, — рассмеялся Патрус. — Если
— Ну, я бы ее разрядил… — ответил Локлир, и внезапно его глаза расширились от удивления. — Она заряжена?!
— Именно на это твой глазастый друг и пытался обратить твое внимание, — сказал Патрус. — Она не только заряжена, но и нацелена не в том направлении.
— И если я не ошибаюсь, то довольно большой камень должен приземлиться прямо на ту таверну. — Джеймс развернул свою лошадь и направился к указанному им самим зданию.
— Считаешь, это хорошая идея? — спросил Локлир.
— Наверное, нет, — ответил Джеймс, не пытаясь придержать коня.
Когда они подъехали к таверне, к ним подошли двое моррельских воинов.
— Куда вы направляетесь, люди? — спросил один из них.
— Это штаб? — ответил вопросом на вопрос Джеймс.
— Здесь расположился Крольдек.
— А Шупик с ним?
— Тут нет никого по имени Шупик, — ответил стражник.
— Значит, он еще не приехал, — сказал Джеймс и, развернув свою лошадь, направился к центру города. — Кому-то оченьне нравится идея назначить командующим Крольдека, — заметил он, когда они отъехали.
— И что ты задумал? — спросил Локлир.
— Знаешь, друг мой, давайте поедем и посмотрим, не можем ли мы помочь семенам раздора распространиться как следует.
Патрус опять зловеще рассмеялся. Они подъехали к другой таверне. Локлир и Джеймс привязали перед ней своих коней и вместе со старым чародеем вошли внутрь.
Паг устало сидел за рабочим столом в покоях, которые отводил им Арута на то время, когда они с Кейталой приезжали в Крондор. Ему все труднее было сфокусировать взгляд, когда он пытался прочитать очередной отчет одного из патрулей Аруты относительно схватки с моррелами около Вабона.
Он уже много часов просматривал отчеты и доклады солдат, шпионов и свидетелей относительно Шестерых — загадочных магических советников Делехана. То, что рассказал ему Оуин Белефот о своей стычке с Наго, и то, что он читал сейчас, приводило к неутешительным выводам.
Паг поднялся и подошел к окну, которое выходило на гавань и Горькое море. Белые гребни волн танцевали по всему пространству гавани, а холодный северный ветер проносился по побережью. Чародей наблюдал за тем, как корабли спешат зайти в гавань и достичь безопасного берега прежде, чем шторм ударит со всей силой.
В такие моменты Паг жалел, что не потратил больше времени на изучение того, что обычно называли магией Малого Пути. Магия погоды была ее неотъемлемой частью. В его сознании билась мысль, которую он пытался сформулировать с тех пор, как вернулся в Мидкемию как первый последователь
Великого Пути — так цурани называли свою магию. Иногда ему казалось, что он как будто чистит лук — под каждым снятым слоем обнаруживается еще один, и из-за слез на глазах его все труднее разглядеть. И внезапно до Пага дошло: «это всего лишь лук».— Магии нет, — рассмеялся он. — Есть только лук.
Он чувствовал, что слишком устал и не может больше работать, но все равно вернулся к столу. Он пришел к пугающему выводу, к возможности, которую не хотел допускать, но это было единственным ответом. Моррелам удалось где-то сойтись и заручиться поддержкой новых союзников.
Тихий звук гонга заставил Пага поднять голову. Это был сигнал, который посылал один из цуранийских Всемогущих другому, чтобы сообщить о своем прибытии. Паг не слышал этого звука с тех пор, как девять лет назад покинул Келеван. Как его гостю удалось найти его, было загадкой.
Воздух перед ним заколебался на несколько секунд, и появился Макала.
— Приветствую тебя, Миламбер, — произнес цуранийский маг. — Приношу свои извинения за то, что явился незваным, но мне показалось, что настало время расставить все точки над «i».
— Как ты смог переместиться сюда? — изумился Паг.
— Ты не единственный член Ассамблеи… — начал Макала.
— Бывший член, — перебил его Паг. Несмотря на свое звание и силы, которые были возвращены ему после Войны Врат, он не вернулся, чтобы занять свое место среди других членов Ассамблеи Всемогущих на острове чародеев на Келеване.
— Как тебе угодно. Бывшийчлен Ассамблеи. Не только ты способен развивать свои способности свыше того, что многие считают пределом нашего искусства. Я сумел найти способ перемещаться по своему желанию в нужное место или к нужному человеку без ограничений.
— Полезный навык, — сказал Паг. — Я бы тоже хотел этому научиться.
— Возможно, однажды научишься, — ответил Макала. — Но пришел я по другому поводу.
Паг предложил ему сесть, но цуранийский чародей отказался.
— Я не надолго. Хочу лишь предупредить тебя.
Паг молча ждал, и через несколько мгновений Макала продолжил:
— Я и некоторые из моих братьев вовлечены в дела, вмешательство в которые недопустимо, Миламбер.
— Паг, — поправил он. — В этом мире я — Паг.
— Для меня ты всегда будешь Миламбером, варварским Всемогущим, который пришел в наш мир и посеял среди нас разрушение.
Паг вздохнул — он-то думал, что подобные темы остались далеко позади.
— Ты ведь не для того явился, чтобы предаваться воспоминаниям, Макала. Что ты здесь делаешь и что за предупреждение?
— Что мы здесь делаем — тебя не касается, — прошипел Макала. — А предупреждение мое таково: не пытайся встать у нас на пути.
После продолжительного молчания Паг сказал:
— Я знаю, что ты был среди тех, кто особенно яростно сопротивлялся приему меня в Ассамблею тогда, много лет назад, когда Фумита привел меня к вам из поместья Шиндзаваи.